Glossary entry

English term or phrase:

All is fair in love and war

Arabic translation:

كل شيء مباح في الحب والحرب

Added to glossary by maiabulela
Jun 25, 2010 12:16
13 yrs ago
4 viewers *
English term

All is fair in love and war

English to Arabic Other Idioms / Maxims / Sayings Idiom
What is the meaning of "All is fair in love and war"?

I translated it as لا قواعد في الحب والحرب and I would be grateful if you kindly suggest better translation.

Thanks,

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

كل شيء مباح في الحب والحرب

Peer comment(s):

agree Majid Ayad
12 hrs
Many thanks Abdelmadjid :)
agree Mokhtar Oussama Alliouche
20 hrs
Many thanks Mokhtar :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

الغاية تبرر الوسيلة في كل مواقف العشق والحرب

الـغـايـة تُــبــرِّر الـوسـيـلـة فـي كل مـواقف الـعـشـق والـحـرب عـلـى الـسَّـواء
Note from asker:
Thanks a lot.
Something went wrong...
+1
58 mins

في الحب والحرب كل شيء يجوز

I found this English proverb often translated as this "في الحب والحرب كل شيء يجوز"
I think "الغاية تبرر الوسيلة" would be the equivalent of "The ends justify the means."

Good luck
Peer comment(s):

agree Nesrin
3 hrs
Thank you Nesrin
Something went wrong...
+1
14 mins

الغاية تبرر الوسيلة

From Cambridge dictionay: something that you say which means behaviour that is unpleasant or not fair is acceptable during an argument or competition
We weren't cheating, we were just playing to win. Anyway, all's fair in love and war.
Best regards

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-06-25 13:48:59 GMT)
--------------------------------------------------

Actually "all is fair in love and war" and "the ends justify the means" have the same meaning, only the first is described (in the UK for instance) as glib.

Best
Example sentence:

We weren't cheating, we were just playing to win. Anyway, all's fair in love and war. Cambridge dictionary)

Peer comment(s):

agree TargamaT team
2 hrs
Thank you TargamaT
Something went wrong...
3 hrs

في الحب والحرب، كل شيء مباح.

هذه هي الترجمة الحرفية، ويمكن التلاعب في توزيع الكلمات حسب سياق الجملة، كأن يقال: كل شيء مباح في الحب والحرب او كلّه مباح في الحب والحرب.
Something went wrong...
23 hrs

كل شيء مباح في الحب أو الحرب

أعتقد ان ترجمتك ملائمة جدا خصوصا ان السجع في الأصل
في كلمتي fair , war

معوض تلقائيا في كلمتي حب و حرب

لكن اذا تمكنت من وزن القافية أكثر على شكل شطر شعري يكون احلى .. لكن هذا يحتاج لشاعر

لكن العبارة مناسبة

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2010-06-26 11:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

خذي مثلا ..

في الحب او الحرب .. أسلك أي درب

فالتسلك أي درب ما دمت في حب أو في حرب

بما معناه الغاية تبرر الوسيلة

لكن " الغاية تبرر الوسيلة" شريرة اكثر من الحب و الحرب التي قد توحي بالإضرار أكثر من الغاية تبرر الوسيلة التي توحي بالمكر و الوصولية اكثر و الله اعلم
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search