Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Living through terror
Arabic translation:
العيش في رعب/العيش في الرعب
Added to glossary by
Aljobury
Aug 29, 2008 19:17
15 yrs ago
English term
Living through terror
English to Arabic
Social Sciences
Psychology
Title
LIVING THROUGH TERROR:
Accounts by trafficked persons suggest that the control tactics used by traffickers, employers and pimps are similar to those associated with perpetrators of torture, domestic violence or child abuse.
Accounts by trafficked persons suggest that the control tactics used by traffickers, employers and pimps are similar to those associated with perpetrators of torture, domestic violence or child abuse.
Proposed translations
(Arabic)
Proposed translations
6 mins
Selected
العيش في رعب/العيش في الرعب
standard expression.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot"
2 mins
الحياة المصحوبة بالخوف
...
3 hrs
حياتهم رعب مقيم
.
3 hrs
حياة مرعبة أو مرهبة
This is a variation of what Nadya and Mohsin suggested.
8 hrs
ياة في ظل الاخطار
.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-08-30 04:06:32 GMT)
--------------------------------------------------
حياة في ظل الاخطار
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-08-30 04:06:32 GMT)
--------------------------------------------------
حياة في ظل الاخطار
21 hrs
العيش في فزع
العيش في فزع/الحياة وسط الرعب
23 days
العيش تحت براثن شبح الرعب
my option
Something went wrong...