Glossary entry

English term or phrase:

frustrated

Arabic translation:

محبط

Added to glossary by Fuad Yahya
Feb 21, 2003 18:41
21 yrs ago
8 viewers *
English term

frustrated

English to Arabic Social Sciences Psychology
you make me verey frustrated.you have to unstnd that you are playing wuthe me! it is verey easy,you
Change log

Jan 4, 2006 09:11: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Retail" to "Psychology" , "Field (write-in)" from "retail" to "(none)"

Jan 4, 2006 09:11: Fuad Yahya changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

+7
9 mins
Selected

محبط

HALAHouse
Peer comment(s):

agree Fuad Yahya
19 mins
Thank you
agree Bilal
22 mins
Thank you
agree globalvil
4 hrs
Thank you
agree sarsam
4 hrs
Thank you
agree Khalil Mohammad
9 hrs
Thank you
agree Saleh Ayyub
12 hrs
Thank you
agree Aisha Maniar
16 hrs
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
11 mins

تكبِـتـُني

تكبِـتـُني (الكبت) would be the almost literal translation.

But in this case
إنّك تّغيظُـني، تُغضبني may express well the meaning of the original sentence.

Pushing a bit the meaning (according to the context) it could be:

تجعلني أهتزّ غيظا



--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-23 10:21:14 (GMT)
--------------------------------------------------

If he or she\'s playing with his or her emotions, it doesn\'t automatically mean that he or she feels discouraged.

Usually when someone plays with amother one\'s emotions, the latter gets angry and furious, because it\'s kind of lacking respect.

This is for the context.

The frustration as it\'s popularly meant is kind of anger and fury because one wouldn\'t let you do

I forward the translation

Rgds
Peer comment(s):

agree rajia : couldn't have said it any better! Exact!
10 hrs
Thanks indeed
Something went wrong...
+2
24 mins

مُحبَط

To frustrate is to thwart: to prevent from accomplishing a purpose or fulfilling a desire.

But in this sentence, the intended meaning is more related to feelings. "You make me very frustrated" means "You make me feel very frustrated," which means "You make me feel very discouraged, baffled, and anxious." The rest of the sentence explains the meaning better: "You are playing with me," meaning "You are toying with my feelings, manipulating my emotions."

When translating "You are making me very frustrated," it is better to approach the sentence as a whole, and not single out the word "frustrated." The sentence may be rendered,

إنك تدفعني إلى هوة الإحباط

إنك تعذبني بالإحباط

الخ
Peer comment(s):

agree Khalil Mohammad
9 hrs
agree Saleh Ayyub
12 hrs
Something went wrong...
20 hrs

Moukhayyab

Khaa-ib al-amal

--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-22 14:47:14 (GMT)
--------------------------------------------------

خائِبُ الأَمَل , مُثَبَّط , مُخَيَّب
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search