Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
instruments
Czech translation:
právní nástroje/prostředky
Added to glossary by
Dana Soukupova
Nov 30, 2015 20:28
8 yrs ago
English term
instruments
English to Czech
Law/Patents
Law: Contract(s)
Where applicable laws allow, Reseller will, within ten (10) days of a written request by Company and at the cost of Reseller, grant to Company an enforceable security interest (a ”Security Interest”), in a form and substance acceptable to Company, in all Products sold under this Agreement and in any proceeds thereof or therefrom including, but not limited to, accounts receivable, installment contracts, chattel paper, and instruments arising therefrom (hereinafter referred to as the “Collateral”) to secure any and all payments and charges due under this Agreement.
Proposed translations
(Czech)
4 +1 | právní nástroje/prostředky | jankaisler |
4 +1 | nástroje | Petr Kedzior |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
právní nástroje/prostředky
"Právní nástroje
Jedná se o nástroj v přeneseném slova smyslu - právní figuru, která zakládá určité právní skutečnosti. Jde o písemný dokument zvláštního typu."
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2015-11-30 20:43:02 GMT)
--------------------------------------------------
též: právní instrument neboli instrument práva – ve smyslu nástroj práva – zastarale též instrumentum
https://cs.wikipedia.org/wiki/Instrument
Jedná se o nástroj v přeneseném slova smyslu - právní figuru, která zakládá určité právní skutečnosti. Jde o písemný dokument zvláštního typu."
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2015-11-30 20:43:02 GMT)
--------------------------------------------------
též: právní instrument neboli instrument práva – ve smyslu nástroj práva – zastarale též instrumentum
https://cs.wikipedia.org/wiki/Instrument
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Děkuji"
+1
10 mins
Discussion
Pro odlišení finančních nástrojů od čistých grantů definuje návrh Komise na změnu finančního nařízení finanční nástroje jako „opatření finanční podpory Unie financovaná z rozpočtu na doplňkové bázi a zaměřená na plnění jednoho nebo více konkrétních politických cílů v nezbytných a řádně odůvodněných případech. Tyto nástroje mohou mít podobu půjček, včetně půjček s úrokovými slevami, záruk, kapitálových nebo kvazikapitálových investic, kapitálových/dluhových investic nebo účastí případně zprostředkovaných Unií prostřednictvím nástrojů ke sdílení rizik, případně v kombinaci s granty“.
Finanční nástroje jsou zvláště důležité při rozšiřování kapacit soukromého sektoru k zajištění růstu, vytváření pracovních míst nebo inovacích ve formě podpory začínajících podniků, malých a středních podniků, mikrofinancování, předávání znalostí, investic do duševního vlastnictví."
http://www.kreativnievropa.cz/cs/financni-nastroj/
by to mohl chápat třeba i jako nástroj/přístroj, což se nám ovšem nemůže stát ...