Glossary entry

English term or phrase:

brought to the center of the gap

French translation:

en s'assurant que les bardeaux sont alignés au centre de l\'intervalle

Added to glossary by Nina Khmielnitzky
Mar 11, 2007 16:24
17 yrs ago
English term

brought to the center of the gap

English to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Assemblage d\'un kiosque de jardin
(Le segment se trouve dans la partie 9)
Roof Assembly

6) Arrange the roof boards (cut at 22 1/2 degrees at both ends, not beveled) in stacks of ascending size. Position one of the eight largest roof boards, appearance side down, so that it is centered between the centers of the two adjacent rafters, overhanging the ends of the fascia boards by approximately 1”. Tack the roof board to rafters using 1 3/4” nails. Tack the other seven roof boards of the same length around the gazebo. Make sure that the gaps between the ends of the roof boards are evenly distributed around the gazebo. Fasten them into place using two - 1 3/4"
nails in each end.

7) Position the next largest roof boards around the gazebo, check the gaps and fasten using two - 1 3/4" nails in each end.

8) Repeat step 7 until all the roof boards has been fastened.

9) Apply the shingles following the manufacturers instructions, ensuring that the shingle line is "brought to the center of the gap" between the eight roof sections.

Proposed translations

+3
48 mins
Selected

en vérifiant que les bardeaux sont alignés au centre de l'intervalle

Je parlerais d'alignement des bardeaux pour "center line", du même coup, j'éviterais "amener" pour ne coller à l'anglais.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
1 min
agree jean-jacques alexandre
28 mins
agree Catherine CHAUVIN : parfait, rien à dire...
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
26 mins

amené(e) au centre de l'intervalle

*
Something went wrong...
+1
39 mins

arrive jusqu'au milieu de l'intervalle...

...en s'assurant que chaque bande de shingles arrive bien (de chaque côté) jusqu'au milieu de l'intervalle existant entre les 8 sections de toiture.
C'est comme cela que je le comprendrais... Il doit s'agir du toit d'u kiosque ou de quelque chose du genre ? Le voligeage du toit est en 8 parties, constitué de plaques taillées en trapèze à 22,5°, et ces 8 trapèzes ne sont pas tout à fait jointifs (pour la dilatation ?). On veut simplement s'assurer que les shingles chevauchent au mieux cet intervalle, et on ajoutera vraisemblablement ensuite une bande d'étanchéité sur l'arête ?
Peer comment(s):

agree Sandy R
1 hr
Something went wrong...
1 hr

s'assurant que l'arête soit alignée au centre de l'intervalle..

"Apply the shingles following the manufacturers instructions, ensuring that the shingle line is "brought to the center of the gap" between the eight roof sections."

"Poser les tuiles arêtières selon les instructions du manufacturier, en s'assurant que l'arête soit alignée au centre de l'intervalle..."

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-11 18:35:25 GMT)
--------------------------------------------------

Après relecture, il semble que j'ai sauté une étape et qu'on ne soit pas encore à la pose des tuiles arêtières. Donc réponse incorrecte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search