Nov 11, 2012 16:16
11 yrs ago
English term

chuck

English to French Tech/Engineering Engineering (general) air operated internal line-up clamp
Hello all,

I'm in trouble with a term in my text "chuck".

Internal or external line-up clamp is translated in the industry by "mandrin d'alignement interne" or "externe" (see here : http://www.pipemachine.fr/11-internal-2.html or here : http://books.google.nl/books?id=tgNa8UgQYtkC&pg=PA236&lpg=PA...

My problem is that I have some instructions for mounting/set-up, etc., to translate and I end up to a part with "chuck" which is also translated by "mandrins".

Here is an example: "Using the drive wheel to
lock the clamp into the pipe, the operator will manually center the chucks
and then continue forward until the chucks are inside."

Anyone have an idea how to translate "chuck" with accuracy but not by "mandrin" to make the text clear ?

Many thanks in advance
Proposed translations (French)
3 +1 mâchoires
3 +1 mandrin
3 +1 souris

Discussion

Mathilde Renou (asker) Nov 11, 2012:
For "souris" ou "mâchoires" Est-ce que "souris" peut convenir pour un système conçu à priori pour des pipelines (le diamètre de l'engin est de 46 po). Il s'agit toujours de machines industriels (voir le premier lien fourni). Merci d'avance pour votre réponse

Un autre exemple plus loin dans le texte : "However, to insure that the
chucks are equally spaced on either side of the welding area, a quick check
can be made."

"After the operator has retracted both the front and rear chucks using the LH inner and center buttons, he will move the clamp forward until the centeringstop drops down over the pipe level.e

Proposed translations

+1
19 mins
Selected

mâchoires

une suggestion...

pour éviter mandrin

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutes (2012-11-11 16:37:35 GMT)
--------------------------------------------------

ou alors mors
Peer comment(s):

agree Didier Fourcot : Peut serrer par l'intérieur ou par l'extérieur et reste assez général, en espérant qu'on ne parle pas par ailleurs des mâchoires du mandrin!
17 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you even thoug it was quite to choose the right term"
+1
8 hrs

mandrin

Je pense que 'chuck'='mandrin' est incontournable et que c'est dans 'line-up clamp'='mandrin d'alignement' que 'mandrin' peut être remplacé sans créer de confusion.

Tu pourrais utiliser:
pince(s) d'alignement
dispositif d'alignement
système d'alignement


Peer comment(s):

agree Germaine : dans la source citée par Mat, on mentionne "mandrins de serrage" par opposition au mandrin d'alignement
6 days
Merci Germaine. Ca me paraît être une bonne solution
Something went wrong...
+1
1 hr

souris

En supposant que le contexte est toujours celui d'une cintreuse : souris ou encore olive, mais souris est plus souvent utilisée.

http://www.silfax.com/silfax-cintrage-detail.php?gamme_id=33...
http://abgconcept.blogspot.fr/2009/10/mandrin-article-tube-c...
http://www.techni-contact.com/produits/2777-816920-cintreuse...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-11-12 06:52:54 GMT)
--------------------------------------------------

autre précision dans votre texte : "chuck" est inséré dans le tube.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search