Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Euro-resistant
German translation:
Euro-Gegner
Added to glossary by
Susan Majaura
Dec 22, 2014 13:05
9 yrs ago
English term
Euro-resistant
English to German
Social Sciences
Government / Politics
study for the EP
It is true that Euro-resistant, if not necessarily Eurosceptic, MEPs has increased by at least 40% over 2009 and now account for more than 20% of the whole EP, but these numbers alone do not permit meaningful conclusions on the type of change election results may have produced on the party system;
Proposed translations
(German)
4 +2 | Euro-Gegner | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
3 +2 | den Euro ablehnende | dkfmmuc |
3 +2 | Anti-Euro-Abgeordnete / euro-kritische Abgeordnete | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
Euro-Gegner
Anti-Euro-Partei: Ukip will England vor Wahnsinn aus Brüssel retten ...
www.welt.de/.../Ukip-will-England-vor-Wahnsinn-aus-Bruessel... - Im Cache - Ähnliche Seiten
UK Independence Party (Ukip) ist Großbritanniens Euro-Gegner. Premier Cameron regiert gereizt auf die Gefahr von Rechts, die selbst in ...
Der Aufstieg der britischen Eurogegner | Europa | DW.DE | 04.05.2013
www.dw.de/der-aufstieg-der-britischen-eurogegner/a-16791085 - Im Cache - Ähnliche Seiten
. "Es ist das erste Mal, dass eine neue Partei in England einen derart ... ein charismatischer und vehementer Eurogegner, wurde ein häufiger ...
www.welt.de/.../Ukip-will-England-vor-Wahnsinn-aus-Bruessel... - Im Cache - Ähnliche Seiten
UK Independence Party (Ukip) ist Großbritanniens Euro-Gegner. Premier Cameron regiert gereizt auf die Gefahr von Rechts, die selbst in ...
Der Aufstieg der britischen Eurogegner | Europa | DW.DE | 04.05.2013
www.dw.de/der-aufstieg-der-britischen-eurogegner/a-16791085 - Im Cache - Ähnliche Seiten
. "Es ist das erste Mal, dass eine neue Partei in England einen derart ... ein charismatischer und vehementer Eurogegner, wurde ein häufiger ...
Peer comment(s):
agree |
Danik 2014
3 hrs
|
neutral |
Edith Kelly
: da wird aber ein Adjektiv verlangt und kein Substantiv
18 hrs
|
agree |
Horst Huber (X)
1 day 4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
2 hrs
den Euro ablehnende
IMHO opinion this is a very tough term.
Whereas the second part uses the usual terminology with the "Euroskeptiker" the first part should be translated a bit more neutral.
Therefore I would choose a term which clearly shows that these members of the parliament simply refuse the single currency and the scenario behind the neo-functionalism which leads to one single European State.
Therefore the term "den Euro ablehnende [Abgeordnete] would be the most suitable translation.
It doesn't convey the image or association of an illness which a term would transport which cites the image of the "Eurosklerose" or similar things.
"Den Euro ablehnend" includes different political colours and opinions and doesn't shed light on the things we don't know from the source.
Therefore it would be my choice.
Whereas the second part uses the usual terminology with the "Euroskeptiker" the first part should be translated a bit more neutral.
Therefore I would choose a term which clearly shows that these members of the parliament simply refuse the single currency and the scenario behind the neo-functionalism which leads to one single European State.
Therefore the term "den Euro ablehnende [Abgeordnete] would be the most suitable translation.
It doesn't convey the image or association of an illness which a term would transport which cites the image of the "Eurosklerose" or similar things.
"Den Euro ablehnend" includes different political colours and opinions and doesn't shed light on the things we don't know from the source.
Therefore it would be my choice.
Peer comment(s):
agree |
Danik 2014
1 hr
|
Danke!
|
|
agree |
Wendy Streitparth
: I think this "trifft am Besten"!
3 hrs
|
Danke!
|
+2
1 hr
English term (edited):
euro-resistant MEPs
Anti-Euro-Abgeordnete / euro-kritische Abgeordnete
MEP - Mitglied des Europaparlaments
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-12-22 18:34:14 GMT)
--------------------------------------------------
da es um MEPs geht, sollten "Euro-resistant" und "Eurosceptic" als Adjektive übersetzt werden: euro-kritische, wenn nicht unbedingt euroskeptische Abgeordnete
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-12-22 18:34:14 GMT)
--------------------------------------------------
da es um MEPs geht, sollten "Euro-resistant" und "Eurosceptic" als Adjektive übersetzt werden: euro-kritische, wenn nicht unbedingt euroskeptische Abgeordnete
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: "eurokritisch" gefällt mir gut. // Danke schön. Auch Dir frohe Weihnachten und ein paar schöne Feiertage!
1 hr
|
danke, Brigitte, und schöne Festtage!
|
|
agree |
Edith Kelly
16 hrs
|
danke Edith! Frohe Weihnachten!
|
Discussion