Glossary entry

English term or phrase:

batteries need to be cycled

Hungarian translation:

rendszeresen fel kell tölteni és ki kell sütni az akkumulátorokat

Added to glossary by Attila Széphegyi
Feb 6, 2013 08:47
11 yrs ago
English term

batteries need to be cycled

English to Hungarian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Rechargeable batteries need to be cycled for maximum performance and longer battery life. If you don’t use the player that often, makes sure to recharge the battery at least once a month in order to keeps the internal battery working properly.
Change log

Feb 26, 2013 07:30: Attila Széphegyi Created KOG entry

Discussion

Gabriella Csuhai (asker) Feb 6, 2013:
Köszönöm a válaszokat, hasznos volt. Nem vagyok angol fordító, olasz anyaghoz használom az angol szöveget is.

Teljesebb szövegkörnyezet:

Note:
1. Charging time will vary if you are listening to music while charging the internal battery. We recommend you switch off the headphone power during the charging process.
2. To prolong the life of a rechargeable battery, it is recommended to completely discharge it before fully charging it again.
3. Rechargeable batteries need to be cycled for maximum performance and longer battery life. If you don’t use the player that often, makes sure to recharge the battery at least once a month in order to keeps the internal battery working properly.

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

rendszeresen fel kell tölteni és ki kell sütni az akkumulátorokat

„A brand new high quality battery for your mobile phone or PDA. The battery will require an initial charge of 16 hours before use and will need to be cycled (ie. full charges / discharges) 5 times before optimal performance is achieved.”

--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2013-02-06 12:37:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hasonló anyag. Itt az is látszik hogy az élettartam meghosszabbítása érdekében mit kell tenni:
„2. To prolong the life of a rechargeable battery, it is recommended to completely
discharge it before fully charging it again.
3. Rechargeable batteries need to be cycled for maximum performance and
longer battery life. If you don’t use the player that often, be sure to recharge the
battery at least once a month in order to keep the internal battery working
properly.”
http://www.xxodd.nl/backend/downloads/category_file/8/201211...


--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2013-02-06 12:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ezt legegyszerűbben egy töltő beszerzésével lehet megoldani:
„Kisütési program (először kisütés, majd töltés)
megakadályozza a „memória-effektust” az újratölthető akkuknál. „
http://www.dola.hu/fejlampa/Voltcraft_IPC-1_akkutolto/Voltcr...


--------------------------------------------------
Note added at 3 óra (2013-02-06 12:40:42 GMT)
--------------------------------------------------

Töltő nélkül is meg lehet oldani.
„How to Completely Discharge a Rechargeable Battery”
http://www.ehow.com/how_5981506_completely-discharge-recharg...
Peer comment(s):

agree Domjan
7 mins
Köszönöm.
neutral Gusztáv Jánvári : A kisütés szót szerintem nem mindenki tudja értelmezni, a lemerítéses válasz közérthetőbbnek tartom
1 hr
Lásd kierészítés.
agree hollowman2
3 hrs
Köszönöm.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-2
7 mins

az elemeket ciklikusan fel kell tölteni

az elemeket ciklikusan fel kell tölteni

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2013-02-06 10:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.energizer.eu/hu/hu/products/batteries/extreme
Az Energizer® egy olyan újratölthető AA elemet kínál Önnek, amely tartós és sok töltési CIKLUST tesz lehetővé

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2013-02-06 11:13:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://store.apple.com/us/question/answers/product/MA348LL/A...
Basically, power cycling is simply taking your device (MacBook Pro) and charge it to 100%.

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2013-02-06 11:15:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://store.apple.com/us/question/answers/product/MA348LL/A...
power cycling is simply taking your device (MacBook Pro) and charge it to 100%.
Peer comment(s):

disagree Domjan : Bocsánat, de az elemet nem illik tölteni, csak az akkumulátort :) Sorry, I must disgaree again :) There are A, AA, AAA and whatever size batteries (elemek) and rechargable batteries (akkumulátorok).
4 mins
Thanx!That depends on its size, which is most likely AA in the case of an MP. (an AAA or AA battery is called “elem”):http://www.duracell.hu/hu-HU/category/ujratoltheto-elemek-es... AA vagy AAA Duracell újratölthető elemmel..
disagree Gusztáv Jánvári : tölteni szerintem elemet is lehet, de nem ciklikusan kell, hanem le kell meríteni teljesen, azt jelenti az angol // A cycle itt igeként szerepel, és a lemerítés/újratöltés párosát jelenti (vö: power cycle: ki- és bekapcsolás)
1 hr
Basically, power cycling is simply taking your device (MacBook Pro) and charge it to 100%.: http://store.apple.com/us/question/answers/product/MA348LL/A...
Something went wrong...
+2
10 mins

az akkumulátorokat rendszeresen le kell meríteni és fel kell tölteni

a "cycle" az akkumulátor rendszeres töltési-kisütési periódusait jelenti.
A korszerű akkumulátorok már nem igénylik a teljes kisütést-teljes feltöltést, mert nincs "emlékező" tulajdonságuk.

Ezért azt mondanám, hogy a fordítás "az akkumulátorokat rendszeresen tölteni kell" lehet.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2013-02-06 09:01:09 GMT)
--------------------------------------------------

Tehát a javasolt fordítás:
"az akkumulátorokat rendszeresen tölteni kell"

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2013-02-06 09:27:18 GMT)
--------------------------------------------------

A szöveg valószínűleg a készülék első használatba vételéről szól.
Ekkor a "cycling" azt jelenti, hogy az akkumulátort "formázni" kell, azaza gyártó által ajánlott módon párszor fel kell tölteni, majd teljesen le kell meríteni.

Ilyen értelemben a "cycle" "formázást" jelent.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-02-06 11:31:06 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem: elemet nem lehet és nem szabad tölteni, fel is robbanhat.
A "tölthető elem" a "rechargeable battery" szolgai, helytelen és sajnos gyakran használt tükörfordítása. Tölteni (bármilyen méretű) akkumulátort lehet és szabad.
Az akkumulátor első teljes feltöltése utáni többszöri lemerítése/feltöltése arra jó, hogy ezután teljes kapacitással működhessen. Ez lenne a cycling=formázás. Használat közben pedig rendszeres töltésre van szükség.
Peer comment(s):

disagree danny boyd : Basically, power cycling is simply taking your device (MacBook Pro) and charge it to 100%.http://store.apple.com/us/question/answers/product/MA348LL/A...
13 mins
But it suggests regular charging when the device is not in use for a longer period. The explanation of Attila is perfect, this should be formulated in a short form in Hungarian.
agree Gusztáv Jánvári
1 hr
agree Peter Boskovitz
1 hr
neutral hollowman2 : "le kell meríteni és fel kell tölteni" -> Előbb feltölteni, azután lemeríteni...
3 hrs
agree Attila Hajdu
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search