Glossary entry

English term or phrase:

Note principal and subordination...

Hungarian translation:

tőkeösszeg és alárendelt kölcsöntőke

Added to glossary by Éva Kimball
Dec 22, 2008 11:22
15 yrs ago
English term

Note principal and subordination...

English to Hungarian Bus/Financial Investment / Securities CDO kötvények
Találkoztam egy mondattal, amiben minden szót értek külön-külön, mégis fogalmam sincs, hogy miről lehet szó:
"Note principal and subordination is exposed to losses that exceed the attachment point and are below the detachment point for each of the 10 tranches in the tranched corporate portfolio."
Ezek az értékpapíros dolgok egyébként is igen távol állnak tőlem, de biztos tanulhatok valamit Tőletek! Előre is köszi.
Proposed translations (Hungarian)
3 tőkeösszeg és alárendelt kölcsöntőke

Discussion

Elevenít (X) Dec 22, 2008:
Note Principal Just to correct myself, I found this bit of information:

"Note principle [sic] is debt incurred on interim borrowings for the purpose to meet immediate cash
flow project needs.
Notes provide a low cost financing mechanism borrowing on cash requirements."

http://www.jacksontwpnj.net/Townhall/Administration/2007budg...
Elevenít (X) Dec 22, 2008:
Note that principal.... Referring to the settlement of creditors, see http://en.wikipedia.org/wiki/Subordination_(finance)

There are some useful notes on attachment and detachment points in this document http://pages.stern.nyu.edu/~igiddy/ABS/synthetic_cmbs.pdf

Proposed translations

1 hr
Selected

tőkeösszeg és alárendelt kölcsöntőke

nem teljesen világos nekem sem - az a "note that..." elég valószínű... - de olyasmi is lehet, hogy valamiféle letéti jegy (note) formájában adják a pénzt + alárendelt kölcsöntőkét (?)
ez az utóbbi csak azt jelenti, hogy tőkeként használják és esetleges bedőlés esetén is alaptőkeként viselkedik (az összes hitelező kielégítése után fizetik csak ki, nem sorolják be a hitelezői adósságok közé). ez sokkal nagyobb kockázat, ezért drágább is az ilyen hitel, de ha valamiért a saját tőkét fel kell pumpálni, akkor minden pénzt megér (pl. most a bankoknak, akiknak hozniuk kell a szavatoló tőke megfelelő színvonalát)

a tranche a kibocsátás egyes "szeleteit" jelenti, ezek szerint 10 van belőlük és egyiknél sincs semmi gáz

de az a "note principal AND subordination IS" az nagyon furcsa nekem
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszi a magyarázatot, innen már könnyebb lesz. Az "is"-t pedig elírásnak vettem..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search