Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
transfer
Hungarian translation:
átadás
Added to glossary by
Katalin Horváth McClure
Jan 23, 2008 23:40
16 yrs ago
1 viewer *
English term
Reproduction, transfer, distribution
English to Hungarian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Reproduction, transfer, distribution of part or all of the contents in this instruction and service manual in any form without the prior written permission of XXXXX is prohibited.
Mi a transfer jogászi magyarul itt?
Mi a transfer jogászi magyarul itt?
Proposed translations
(Hungarian)
4 +2 | átadás | Katalin Horváth McClure |
5 +1 | reprodukálás, továbbítás, terjesztés | Gusztáv Jánvári |
4 | másolás, sokszorosítás, továbbadás, terjesztés (esetleg forgalomba hozatal) | Zsuzsanna Koos |
Change log
Feb 6, 2008 12:30: Katalin Horváth McClure Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 hrs
English term (edited):
transfer
Selected
átadás
Mivel a transfer-t kérdezted, arra válaszolok. Szerintem itt arról van szó, hogy ezt a kézikönyvet nem szabad másnak átadni, továbbadni. Magyarul csak az használhatja, akinek azt a gépet eladták, amihez ez a könyv tartozik.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
reprodukálás, továbbítás, terjesztés
„semmilyen formában és eszközzel nem reprodukálható, nem továbbítható elektronikus rendszerben" stb-stb, így szokják fordítani.
--------------------------------------------------
Note added at 9 óra (2008-01-24 09:25:26 GMT)
--------------------------------------------------
Kedves emberek, afféle "stiláris mókából" írtam, hogy szokják, ahogy olyat is írok, hogy átalmegyek. Talán észrevettétek már, a prozon is szorgalmasan jelzem-javítom a helyesírási hibákat, hidjétek (sic! :]) el, tisztában vagyok a "szokással". :)
--------------------------------------------------
Note added at 9 óra (2008-01-24 09:25:26 GMT)
--------------------------------------------------
Kedves emberek, afféle "stiláris mókából" írtam, hogy szokják, ahogy olyat is írok, hogy átalmegyek. Talán észrevettétek már, a prozon is szorgalmasan jelzem-javítom a helyesírási hibákat, hidjétek (sic! :]) el, tisztában vagyok a "szokással". :)
Peer comment(s):
neutral |
HalmoforBT
: Bocs, de "szokTák".
6 hrs
|
nem véletlenül írtam úgy, ahogy :)
|
|
agree |
Judit Darnyik
: Nyugi, elhiszem. Csak tudod, a megszokás hatalma. Pedig már rég nem javítok dolgozatokat :-)
8 hrs
|
nope :)
|
20 hrs
másolás, sokszorosítás, továbbadás, terjesztés (esetleg forgalomba hozatal)
Az angol reproduction szót le lehet forditani, ha két magyar szóval helyettesítjük: másolás és sokszorositás.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-01-24 20:19:22 GMT)
--------------------------------------------------
Egyértelműen nem a kézikönyv mint tárgy átadásáról van egyszerűen szó, hanem a kézikönyv tartalmának, vagyis a benne lévő információnak az átadásáról (amelynek csak egy formája a könyv mint információhordozó átadása).
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-01-24 20:19:22 GMT)
--------------------------------------------------
Egyértelműen nem a kézikönyv mint tárgy átadásáról van egyszerűen szó, hanem a kézikönyv tartalmának, vagyis a benne lévő információnak az átadásáról (amelynek csak egy formája a könyv mint információhordozó átadása).
Something went wrong...