Glossary entry

English term or phrase:

paclitaxel-eluting technology

Hungarian translation:

paclitaxel-adagoló technika

Added to glossary by Péter Tófalvi
Aug 24, 2005 18:50
18 yrs ago
English term

paclitaxel-eluting technology

English to Hungarian Medical Medical: Cardiology
"The XXXXX stent system is designed to improve deliverability and conformability, providing physicians with state-of-the-art stent performance coupled with proven paclitaxel-eluting technology. We are delighted that European physicians and patients can now benefit from this highly advanced technology for the treatment of coronary artery disease."

A megfejtéshez tudni kellene, hogy mi is az a "paclitaxel".

Discussion

Gabor Kun Aug 24, 2005:
Non-ProZ.com Aug 24, 2005:
Gábor Ne add fel, szerintem a korodhoz képest kiválóan teljesítesz, és ami legfontosabb, hogy a lényegre tapintasz, kis hibahatáron belül.
Non-ProZ.com Aug 24, 2005:
Non-ProZ.com Aug 24, 2005:
Jaj, Istenem! http://www.proz.com/kudoz/935913
Akkor már jobb lett volna úgy hagyni.
Andras Mohay (X) Aug 24, 2005:
Non-ProZ.com Aug 24, 2005:
no, lassan elkezdem fordítani mert a mindössze 2 oldallal 1 óra 25 perce csak szemezgetek, addig nem akartam belevágni, amíg nem tettem magamévá a rejtett értelmét is.
Non-ProZ.com Aug 24, 2005:
igen Én a mostani eszemmel azt mondanám, hogy "paclitaxel célbajuttató eszköz/technika/módszer", de nem akarok beleszólni a nagyok dolgába. :-)
Andras Mohay (X) Aug 24, 2005:
Non-ProZ.com Aug 24, 2005:
Bummm! Megvan. :-) "The TAXUS Libert� system offers enhanced ability to deliver across complex lesions, especially for patients with complex anatomies and tortuous lesions, and is designed to provide uniform drug delivery."

a delivery pedig 1�rtelm�!
Non-ProZ.com Aug 24, 2005:
szófejtés elution (fn.)
kimosás, tisztítás, elució

Paclitaxel-kimosó technológia?
De egyáltalán miért kell oda bevinni, hogy utána kimossuk?
Esetleg, miután elvégezte a gyóyszer a feladatát, a vegyszermaradványokat
kipucolják, hogy ne legyenek mellékhatások.

Vagy nem arról van inkább, szó, hogy:
elusion = kitérés, kijátszás, elkerülés
vagyis ezzel a lényegében mechanikai eszközzel ELKERÜLHETŐ a kemoterápia??

Lásd: "Boston Scientific Announces European Approval for World's First Next-Generation Drug-Eluting Stent System"
Andras Mohay (X) Aug 24, 2005:
Andras Mohay (X) Aug 24, 2005:
Non-ProZ.com Aug 24, 2005:
P A C L I T A X E L Lassan mondtam, hogy mindenki értse. :-)
Non-ProZ.com Aug 24, 2005:
MandC Aug 24, 2005:
Non-ProZ.com Aug 24, 2005:

Proposed translations

+1
28 mins
Selected

paclitaxel-szivárogtató technika

A helyére tett stent folyamatosan paclitaxelt bocsát ki.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2005-08-24 20:36:48 GMT)
--------------------------------------------------

Már amíg el nem fogy belőle.

http://www.sarok.org/users/idezet/m_15740/
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : "Bocsát ki" OK, de "szivárogtat" nem-OK
9 mins
Rendben, köszönöm :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm, mindenkinek!"
-1
16 mins

praclitaxel-átmosásos (átöblítő) technológia

az összetételből ez következik

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-08-24 19:13:32 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, elírtam, P A C L I T A X E L, de hát a lónak négy lába van, és még ő is elírja
Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : Az "e-luo" = ki-mos, ki-öblít, ki-old, s nem "át-"
11 mins
disagree denny (X) : nem ezt jelenti
39 mins
thank you!
neutral Gabor Kun : Azért lehet benne valami: a praclinkat tényleg nem árt elôtte átöblíteni. Jajj, nagyon pihent lettem :)
1 hr
Something went wrong...
+2
56 mins

paclitaxel felszabadulás

nem átmosásról van szó, hanem arról, hogy a stentből gyógyszer szabadul fel
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : Engem a "felszabadul" zavar nyelvileg, de látom, hogy a szakma ezt is használja. (Az a gondom vele, hogy ez valamilyen vegyi reakciót, s nem pusztán fizikai oldódást jelent nekem, a laikusnak.)
23 mins
agree aradek : esetleg a "leoldás" is szóbajön
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search