Glossary entry

English term or phrase:

divertor target

Hungarian translation:

divertorlemez

Added to glossary by SZM
Jun 18, 2009 08:29
14 yrs ago
1 viewer *
English term

divertor target

English to Hungarian Tech/Engineering Nuclear Eng/Sci Fúziós energia
A divertoron nincs mit fordítani, de ez a két szó együtt hogyan értelmezhető?

A full monoblock vertical divertor target, having a straight Carbon-fibre Composite (CfC) armoured component and a curved Tungsten (W) armoured part, was manufactured using this process.

Proposed translations

1 hr
Selected

divertorlemez

Úgy látom, hogy a divertor target plates kifejezést különféle kombinációkban használják, és feltételezem (mb:3), hogy ezek (divertor target, target plates, divertor plates) ugyanazt jelentik. Ha ez igaz, a magyar változat az utóbbinak felel meg.

..metszik a divertorlemezeket. (Az ábráért köszönet a JET-nek és a Euro- pean Fusion Development Agreementnek.) divertor- lemezek. (grafit) szeparátrix ...
www.kfki.hu/fszemle/archivum/fsz0507/FizSzem-200507.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2009-06-18 10:48:55 GMT)
--------------------------------------------------

A divertor target persze tágabb fogalom, mint a divertor plate, de a megnézett előfordulásokban a divertor target mindig lemez volt.

--------------------------------------------------
Note added at 12 óra (2009-06-18 21:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

Angol-spanyol fúziós értelmező szótár:
"Divertor target = Divertor plate"
www-fusion.ciemat.es/New_fusion/en/Fusion/glosario_es.pdf
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sokat kutattam utána, de magyar anyagokban mindenhol divertorként látom, kénytelen vagyok ehhez alkalmazkodni. Ezek szerint a spanyoloknak is van rá saját szavuk, ebből a rövid anyagból úgy tűnik, azt használják ritkábban. Köszönöm mindkettőtök segítségét."
1 hr

eltérítő céltárgy

A "divertor" eltérítő, és illik fordítani. A target céltárgy, itt alighanem "target plate"-ről, vagyis céltárgylemezről van szó; ha a szövegből ez nem derül ki teljes bizonyossággal, akkor a lemez szót célszerűbb nem betoldani: a céltárgy önmagában is megállja a helyét. A céltárgy helyett gyakran használkatos az angolból átvett "target" is.

A "vertical divertor target"-et gyakran az ITER kapcsán szokták emlegetni; ebben az esetben a "target" valóban "target plate" értelmű:
The divertor structure is designed to prevent neutral atoms and molecules from leaving the divertor. In the magnetic flux region below the X-point, the magnetic surfaces are spiralling downward to interact with the wall at the vertical divertor target plates and are isolated from the rest of the plasma. From ref. 10. Published with permission from IAEA
http://www.rsc.org/delivery/_ArticleLinking/DisplayHTMLArtic...
Note from asker:
Ami irodalmat eddig átnéztem, abban sehol nem fordították a divertort, de ha eltérítőként már elfogadott, akkor én is inkább fordítom.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search