Glossary entry

English term or phrase:

Panning

Hungarian translation:

pánozás (panning)

Mar 17, 2010 14:54
14 yrs ago
2 viewers *
English term

panning

GBK English to Hungarian Art/Literary Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Definition from photographytips.com:
Technique that involves taking a picture while moving the camera at a relatively slow shutter speed. It is almost always used when tracking a moving object, such as a race car, as it travels across the film plane. When properly carried out, the object is rendered relatively sharply while its surroundings are blurred.
Example sentences:
An area that has too much light will make it difficult to slow your shutter speed down enough for a panning shot. (Photofocus)
Make sure you press the shutter when the subject reaches a mid point along your panning track to ensure it's in the best position and try to follow without moving up or down to prevent subject blur. (ePHOTOzine)
Panning is a means of creating a visual sense of motion in a photograph. (The Lawrence Journal-World)
Change log

Mar 17, 2010 14:35: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Mar 17, 2010 14:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Mar 20, 2010 14:58: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Mar 20, 2010 15:59: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Discussion

Hungary GMK Mar 19, 2010:
Az eredményében miben tér el az angol panning, illetve a magyar svenk?
Kersess rá nyugodtan a képtalálatok ugyanazok. Pánolás/pánozás csak az angolból fordított haszálati útmutatókban fedezhető fel, a fotós szakirodalomban ez svenk.
Attila Széphegyi Mar 19, 2010:
Formailag tényleg hasonló, a célja és az eredménye viszont teljesen más. Pontosan ezt a különbséget takarja el a svenkelés kifejezés.
Balázs Sudár Mar 19, 2010:
Valószínűleg ezért keveredik a fejekben A szakzsargon svenkelés szót a mozis világból vette át, ott a film közben a vágás nélküli kameraforgást jelenti.
Gyakorlatilag erről van szó fotózás esetén is. Szándékosan hosszabb záridőt alkalmazunk és tárgy pályáján mozgatva a fényképezőgépet elhúzzuk a képet exponálás közben, ezzel teljesen elmosva a hátteret. Ha minden jól megy, akkor a téma éles marad, és a háttér pedig nagyon látványosan elmosódik.

http://www.matrafoto.eoldal.hu/cikkek/hirek_ujdonsagok-a-dig...
Attila Széphegyi Mar 18, 2010:
Akkor maga ne használja.
Hungary GMK Mar 18, 2010:
Attila A mozgó- ill. állóképeknél rengeteg kifejezés van, aminek ugyanaz a jelentése. Pl: szaturáció, kiégés, kivágás, stb. ja, és a svenkelés.:)
Nem tudok több érvet felhozni az elmondottakon túl, csak kérdezz meg egy - két fotóst, tudják-e mi az a pánozás (garnatáltan nem) illetve svenkelés.
Ez a hivatkozás meggyőző lehet:
"svenk
vízszintes svenk: A kamera elforgatása a függőleges tengelye mentén.
angolul: Pan
függőleges svenk: A kamera forgatása felfelé vagy lefelé.
angolul: Tilt"
http://magyar.film.hu/filmhu/filmszakmai-abc/28/

Mindezeken túl ajánlom összevetti a képtalálatokat a svenkelésre illetve a panningra: a kettő ugyanaz (elmosott háttér, a mozgó tágy éles, ami az optika (fényképezőgép vagy filmfelvevő) mozgatásával érhető el.
Attila Széphegyi Mar 18, 2010:
A svenkelés egy kameramozgás fajta, tehát egy elég tág kifejezés:
„Álló- és mozgókép gyakorlatok:
A fényképezőgép és a kamera
- a nézőpont megválasztásának képi hatása
- a záridő, fényrekesz (blende) összefüggéseinek és jelentőségének gyakorlati megismerése
- kameramozgások fajtái, és ezek variációi (svenkelés, emelés, süllyesztés, kocsizás)”
http://209.85.135.132/search?q=cache:ThP0QT1ybU0J:https://ww...
Hungary GMK Mar 18, 2010:
Attila Mire alapozod a véleményed, hogy a svenkelés filmes, a pánozás fotós kifejezés? Ha van fotós ismerősöd kérdezd meg, ha nincs, keress rá a fotós fórumokon. Pánolásról még csak nem is hallottak.
Attila Széphegyi Mar 18, 2010:
A „svenkelés” és „úsztatás” kifejezéseknek elfogadott filmes jelentésük van. Kétértelműség nélkül nem vehető át egyik sem. Szakzsargonként persze nincs velük probléma. Ilyen esetben az idegen szó átvétele a legszerencsésebb.
Hungary GMK Mar 18, 2010:
Egyetértek. A pánozást csak gyenge fordításokban találtam meg, mellesleg nem egy fotós ismerősömet megkérdeztem, tudja-e mi az a pánozás, de egyik sem tudta. a svenkelést azonban igen.
Csak egy példa az indafotó svenkelés kategóriában kiírt fotópályázata. Márcsak a képek kiatt is érdemes rákattintani:
http://indafoto.blog.hu/tags/svenkelés
Balázs Sudár Mar 18, 2010:
panning = úsztatás A "pánozás" nem fordítás.

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

pánozás (panning)

Definition from own experience or research:
A pánozás segítségével sikeresen elkészített képnél a mozgó téma képe éles, míg a háttér elmosódott lesz. A felvétel készítésekor ügyelni kell arra, hogy változatlan fókusztávolság mellett, a mozgás a kép síkjával párhuzamosan történjen.
Example sentences:
A pánozásra (panning) összegyűjtöttem néhány példát: (Photobloggers)
„A rázkódáscsökkentés három lépésközzel hosszabb záridő használatát teszi lehetővé, gyenge fényben is segíti a fényképezést, pánozás közben élesen tartja a témát, és gyorsítja a képek megkomponálását az LCD-monitoron. A funkció Normál módja ezen felül videofelvételek készítésekor is használható, így a videók simábbak, stabilabbak lesznek.” (edigital)
„Panning Egy erősebb mozgás effektust érhetünk el, ha fényképezőgépünkkel követjük az eseményeket, a mozgást (panning). Ez a technika sok gyakorlást igényel, hogy megfelelő eredményt kapjunk, de a képek nagyon izgalmasak lesznek. Figyelnünk kell arra, hogy a mozgás a film síkjával párhuzamosan történjen, hogy a fókusztávolság ne változzon. Válasszunk egy viszonylag lassú rekeszidőt, a mozgás sebességétől függően és a fókusztávolságot állítsuk be előre, nagyjából arra a pontra, ahová a fotó tárgyát várjuk. Amikor a tárgy az adott pontra ér kezdjük el követni a kamerával, miközben exponálunk. Figyeljünk arra, hogy a mozgásunk egyforma legyen a tárggyal, a kamera ne rázkódjon és egy szintben maradjon. Azoknál a digitális kameráknál, ahol nincs mód manuálisan fókuszt állítani, mérjünk fényt és állítsunk fókuszt egy adott pontra, ahova a tárgyat várjuk. Ha lehetőség van rá megkérhetjük ismerősünket, hogy álljon az adott pontra, vagy ha ez nem lehetséges, akkor keressünk egy nagyjából függőleges vonalat azon a környéken és arra fókuszáljunk. Tartsuk az exponáló gombot ebben az állapotban félig lenyomva, míg a tárgyunk az adott pontra érkezik és exponáljunk, miközben a kamerával követjük a mozgást. A digitális kameráknál az eredményt azonnal visszanézhetjük, és tovább gyakorolhatunk, amíg megfelelő képet nem kapunk.” (Photonet)
Peer comment(s):

agree Ildiko Santana : Nice work!
9 hrs
Köszönöm.
agree Julia Hegyi
2 days 20 hrs
Köszönöm.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
10 mins

svenkelés

A lendítés a gyors svenk, a kamera hirtelen elfordítása.
Example sentences:
Mi a svenkelés? Nehéz úgy megírni, hogy az egyből érdekfeszítő legyen, így inkább egy képpel magyarázom: pixinfo.com/hu/blog/2009/03/27/svenkeles/ (pixinfo.com/hu/blog/2009/03/27/svenkeles)
Peer comment(s):

disagree Ildiko Santana : "Panning is a means of creating a visual sense of motion in a PHOTOGRAPH" Fényképezőgépről, fényképekről van szó, nem filmfelvételről. English: Camera / magyar: fényképezőgép.// A "svenkelés" és "kamera" szavak mozgófilmre utalnak. Nem fotózunk kamerával.
35 mins
Nem értem miből gondolod, hogy én a mozgófilmről beszélek. A linkekből egyértelműen kiderül, hogy a fotózásról van szó. A mozgó-ill. állóképeknél sok azonos kifejezést használnak. Keress kár egy svenkelős képre, megy egy panning-osra, és meglátod ugyanaz.
Something went wrong...
-1
21 hrs

pasztaz vagy kameraval kovet

Definition from own experience or research:
Pásztáz<br />English/Angol:<br />To sweep, to pan<br /><br /><b><a href="http://www.angol-szotar.com/P/Pasztaz.html" rel="nofollow noopener" target="_blank">http://www.angol-szotar.com/P/Pasztaz.html</a></b>
Example sentences:
Kamera pasztaz a Vorosmarty teren. (olvasoi megjegyzes)
amikor a kamer pasztaz, amikor a divx/xvid leggyakrabban szaggat. (mpeg4 forum)
Amikor a kamera pasztaz, > akkor nagyon erosen lathatoan darabos a mozgas, tulajdonkeppen mosott > a kep is ezalatt, tehat akkor nemigen lehet latni semmit. (ati -> ps1lcd)
Note from asker:
Állóképról van szó.
Peer comment(s):

disagree Ildiko Santana : "Taking a picture" and "photography" clearly indicate we are not talking about recording moving pictures or using "kamera" but about fényképezés + fényképezőgép. The Hungarian word "kamera" is only used for movies/videos, not photographs.
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search