Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
seagate
Hungarian translation:
hullámtörő vagy hullámvédő kapu
Added to glossary by
Katalin Szilárd
Jul 20, 2009 14:13
14 yrs ago
English term
seagate
English to Hungarian
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
The seagate of the SS Badger is 10 feet tall and weighs 6 and a half tons.
Milyen része ez a komphajónak?
Milyen része ez a komphajónak?
Proposed translations
(Hungarian)
4 | hullámtörő vagy hullámvédő fal/kapu | Katalin Szilárd |
3 +1 | külső (vízzáró) ajtó | Sandor HEGYI |
Change log
Jul 26, 2009 09:33: Katalin Szilárd changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/106578">Krisztina Szűcs's</a> old entry - "seagate"" to ""hullámtörő vagy hullámvédő fal/kapu""
Proposed translations
3 hrs
Selected
hullámtörő vagy hullámvédő fal/kapu
Elméletileg így néz ki:
http://www.boatnerd.com/news/newpictures02/badger5-7-02-mh.j...
A kép címe: "Sea gate gets a fresh coat of paint."
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-07-21 07:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
Örülök, ha segítetett a válaszom.
http://www.boatnerd.com/news/newpictures02/badger5-7-02-mh.j...
A kép címe: "Sea gate gets a fresh coat of paint."
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2009-07-21 07:44:45 GMT)
--------------------------------------------------
Örülök, ha segítetett a válaszom.
Note from asker:
Ez a variáns közelebb állhat a helyes kifejezéshez, bár azt hiszem, ezt csak szakember mondhatná meg. Minden esetre elfogadható megoldás. Köszönöm, Creativity! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm Creativity! Végül ennél a megoldásnál maradtam, úgy véltem, sokkal jobban kifejezi rendeltetési célját: meggátolja, hogy a fedélzetre felcsapjanak a hullámok."
+1
36 mins
külső (vízzáró) ajtó
"A Tallinnból Stockholmba tartó Estonia komphajó 1994. szeptember 28-án süllyedt el 45 perc alatt, azután, hogy nyolcméteres hullámok leszakították a komphajó orrán lévő 56 tonna súlyú külső ajtót, aminek következtében víz öntötte el a hajófenéken lévő gépkocsitárolót."
Itt:http://www.origo.hu/nagyvilag/20050302katonai.html
Itt:http://www.origo.hu/nagyvilag/20050302katonai.html
Peer comment(s):
agree |
juvera
: De kapu, nem ajtó. Ebben az esetben a hajó farán lévő rakodó kapu.
20 hrs
|
Discussion
Ha "seagate" van, akkor nincs más lezáró.
A magyarban a vízzáró az teljesen, hermetikusan kizárja a vizet, hajó esetében pedig egyértelmű, hogy vízzáró ajtóra asszociálunk, aminek az a feladata, hogy a hajó rakterében hermetikusan lezárja a rekeszeket. De itt szó sincs ilyenről. Itt egyszerűen arról van szó, hogy ne csapjanak fel a hullámok. Amin a legkülső ember áll, az már maga a raktérajtó, a rear vagy cargo door. De a szemellenzős, az csak egy sima hullámtörő/hullámvédő fal vagy ajtó/kapu. A vízzáró jelentése magyarul teljesen más. Angolul a vízzáró az a watertight. De ez egy fal (egy hajóelem), ami ráhajtható a deckre. Ez soha nem lesz vízzáró, mert a vízzáró az hermetikus.
Az általad említett rakodó kapu az szerintem a képen látható lenti rész (amin állnak is), és azt ha jól tudom (hajó)raktér ajtónak vagy kapunak hívják.
A seagate a felemelkedett izé, ami úgy néz ki, mint a védősisak szemellenzője feltolva. Rakodókapunak mondanám, abból legalább meg lehet érteni, miről van szó.
Itt az egész cikk: www.carferries.com/badger/