Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
fellow Christians
Italian translation:
cristiani come loro
Added to glossary by
Maria Elisa Albanese
Apr 21, 2009 12:36
15 yrs ago
English term
fellow Christians
English to Italian
Other
Religion
guerre di religione
554, at Clermont, slaughter of Jews and forced baptism of 500
(vi chiedo: quel 500 è una data? "554, Clermont, massacro degli Ebrei e battesimo forzato del 500" ho riscontrato qualcosina sul web riguardante il battesimo forzato durante il VI sec..
1209, Beziers, Christian forces kill 20,000 Albigensian
heretics—fellow Christians—and hundreds of Jews
(vi chiedo: quel 500 è una data? "554, Clermont, massacro degli Ebrei e battesimo forzato del 500" ho riscontrato qualcosina sul web riguardante il battesimo forzato durante il VI sec..
1209, Beziers, Christian forces kill 20,000 Albigensian
heretics—fellow Christians—and hundreds of Jews
Proposed translations
(Italian)
Change log
Apr 21, 2009 12:36: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Apr 21, 2009 12:55: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. changed "Language pair" from "German to Italian" to "English to Italian"
Apr 26, 2009 12:09: Maria Elisa Albanese changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/908056">Maria Elisa Albanese's</a> old entry - "fellow Christians"" to ""cristiani come loro""
Proposed translations
+11
13 mins
Selected
cristiani come loro
Secondo me è così.
Per la seconda domanda, "500" è il numero dei convertiti: battesimo forzato dei 500 (ossia, di 500 persone).
Per la seconda domanda, "500" è il numero dei convertiti: battesimo forzato dei 500 (ossia, di 500 persone).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie Chiara"
+2
1 hr
cristiani anche loro
Meno forte rispetto al "come" di Chiara. Sono cristiani si, ma non esattamente come loro. Ho comunque dato il mio agree a chiara perche' la sfumatura e' sottile.
Peer comment(s):
agree |
Carla Sordina
: concordo, la sfumatura c'è
7 mins
|
Grazie Carla!
|
|
agree |
Colin Rowe
: Nel contesto anche "anche" è come "come"!
1 hr
|
E allora grazie "pure" a te Colin!
|
+1
30 mins
Confraternite cristiane - cristiani considerati eterodossi dalla Chiesa di Roma
Trattasi della c.d. "crociata contro gli Albigesi" e altri eventi medievali, no?
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-04-21 15:21:40 GMT)
--------------------------------------------------
Credo si tratti di distinguere i gli ebrei, che venivano forzati al battesimo, dagli Albigesi che comunque erano già battezzati ma essendo divenuti eretici erano perseguitati e uccisi. Quindi in questo contesto non scriverei "anch'essi".
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-04-21 15:21:40 GMT)
--------------------------------------------------
Credo si tratti di distinguere i gli ebrei, che venivano forzati al battesimo, dagli Albigesi che comunque erano già battezzati ma essendo divenuti eretici erano perseguitati e uccisi. Quindi in questo contesto non scriverei "anch'essi".
Note from asker:
Quindi renderei con "anch'essi confraterinta cristiana" ... che ne pensi? |
Peer comment(s):
agree |
martini
1 hr
|
:-)
|
|
neutral |
Manuela Dal Castello
: non credo che si potessero definire una confraternita, si trattava piuttosto di un movimento, ma credo che il testo metta in risalto il numero delle persone messe a morte, non l'ideologia. Perlomeno lo percepisco
1 hr
|
Infatti, si legge "albigesi - fellow christians - and jews", vuole semplicemente dire che era un gruppo cristiano ma considerato eretico (quindi non cristiano) dalla Chiesa di Roma e quindi perseguitato
|
19 hrs
fratelli cristiani
anche "fratelli in Cristo".
3 days 6 hrs
anch'essi Cristiani
Un'alternativa alle altre risposte.
Per quanto riguarda il 500, credo anch'io che si tratti del numero dei battezzati (battesimo forzato dei 500).
Per quanto riguarda il 500, credo anch'io che si tratti del numero dei battezzati (battesimo forzato dei 500).
Something went wrong...