Glossary entry

English term or phrase:

fellow Christians

Italian translation:

cristiani come loro

Added to glossary by Maria Elisa Albanese
Apr 21, 2009 12:36
15 yrs ago
English term

fellow Christians

English to Italian Other Religion guerre di religione
554, at Clermont, slaughter of Jews and forced baptism of 500
(vi chiedo: quel 500 è una data? "554, Clermont, massacro degli Ebrei e battesimo forzato del 500" ho riscontrato qualcosina sul web riguardante il battesimo forzato durante il VI sec..

1209, Beziers, Christian forces kill 20,000 Albigensian
heretics—fellow Christians—and hundreds of Jews
Change log

Apr 21, 2009 12:36: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 21, 2009 12:55: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. changed "Language pair" from "German to Italian" to "English to Italian"

Apr 26, 2009 12:09: Maria Elisa Albanese changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/908056">Maria Elisa Albanese's</a> old entry - "fellow Christians"" to ""cristiani come loro""

Proposed translations

+11
13 mins
Selected

cristiani come loro

Secondo me è così.
Per la seconda domanda, "500" è il numero dei convertiti: battesimo forzato dei 500 (ossia, di 500 persone).
Peer comment(s):

agree Elena Jones
12 mins
ciao, grazie!
agree doba (X) : Agree and Agree
33 mins
grazie anche a te
agree Colin Rowe : Anch'io ed anch'io!
45 mins
ciao, grazie! che entusiasmo! :-))
agree mariant : doppio agree!
53 mins
ciao, a te allora doppio grazie!
agree Laura Massara : confermo anch'io!
59 mins
grazie anche a te!
agree Francesca Tondi
1 hr
grazie Francesca!
agree Manuela Dal Castello : confermo entrambe le cose
1 hr
grazie, Manuela
agree Laura Dal Carlo
3 hrs
ciao e grazie
agree AdamiAkaPataflo : mi aggiungo anch'io, per entrambe le risposte :-)
17 hrs
bene, grazie mille anche a te!
agree Panagiotis Andrias (X)
21 hrs
ciao, grazie anche a te! quale onore per me, fin dalla Grecia :-)
agree emandraffino
1 day 51 mins
ciao, grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie Chiara"
+2
1 hr

cristiani anche loro

Meno forte rispetto al "come" di Chiara. Sono cristiani si, ma non esattamente come loro. Ho comunque dato il mio agree a chiara perche' la sfumatura e' sottile.
Peer comment(s):

agree Carla Sordina : concordo, la sfumatura c'è
7 mins
Grazie Carla!
agree Colin Rowe : Nel contesto anche "anche" è come "come"!
1 hr
E allora grazie "pure" a te Colin!
Something went wrong...
+1
30 mins

Confraternite cristiane - cristiani considerati eterodossi dalla Chiesa di Roma

Trattasi della c.d. "crociata contro gli Albigesi" e altri eventi medievali, no?

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2009-04-21 15:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

Credo si tratti di distinguere i gli ebrei, che venivano forzati al battesimo, dagli Albigesi che comunque erano già battezzati ma essendo divenuti eretici erano perseguitati e uccisi. Quindi in questo contesto non scriverei "anch'essi".
Note from asker:
Quindi renderei con "anch'essi confraterinta cristiana" ... che ne pensi?
Peer comment(s):

agree martini
1 hr
:-)
neutral Manuela Dal Castello : non credo che si potessero definire una confraternita, si trattava piuttosto di un movimento, ma credo che il testo metta in risalto il numero delle persone messe a morte, non l'ideologia. Perlomeno lo percepisco
1 hr
Infatti, si legge "albigesi - fellow christians - and jews", vuole semplicemente dire che era un gruppo cristiano ma considerato eretico (quindi non cristiano) dalla Chiesa di Roma e quindi perseguitato
Something went wrong...
19 hrs

fratelli cristiani

anche "fratelli in Cristo".
Something went wrong...
3 days 6 hrs

anch'essi Cristiani

Un'alternativa alle altre risposte.
Per quanto riguarda il 500, credo anch'io che si tratti del numero dei battezzati (battesimo forzato dei 500).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search