Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
1-methyl-2-[(5-methylisoxazol-3-yl)amino]-2-oxo-ethyl] 2-(4-chlorophenyl) acetat
Polish translation:
2-(4-chlorofenylo)octan 1-metylo-2-[(5-metyloizoksazol-3-ilo)amino]-2-oksoetylu]
Added to glossary by
PanPeter
Nov 4, 2020 03:52
3 yrs ago
10 viewers *
English term
1-methyl-2-[(5-methylisoxazol-3-yl)amino]-2-oxo-ethyl] 2-(4-chlorophenyl) acetat
English to Polish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
compounds
Naturalnie 'acetate' na końcu, ale liczba znaków się wyczerpała.
W tym przypadku zapis byłby octan 1-metylo-2-[(metylizoksazol-3-yl)amino]-2-okso-etyl] .......
albo pewnie octan należy pozostawić na końcu
W tym przypadku zapis byłby octan 1-metylo-2-[(metylizoksazol-3-yl)amino]-2-okso-etyl] .......
albo pewnie octan należy pozostawić na końcu
Proposed translations
(Polish)
4 | 2-(4-chlorofenylo)octan 1-metylo-2-[(5-metyloizoksazol-3-ilo)amino]-2-oksoetylu] | Piotr Paryzek Ph.D. |
Proposed translations
2 hrs
Selected
2-(4-chlorofenylo)octan 1-metylo-2-[(5-metyloizoksazol-3-ilo)amino]-2-oksoetylu]
hth
Note from asker:
Bardzo uprzejmie dziękuję, oczywiście wszystko stało się jasne. |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...