Glossary entry

English term or phrase:

gross groupie groper

Polish translation:

obleśny obłapiacz fanek

Added to glossary by jodelka
Apr 23, 2010 10:48
14 yrs ago
English term

gross groupie groper

English to Polish Other Cinema, Film, TV, Drama
This whole act might work on your little groupies, but not
me, so find another groupie to grope, you gross groupie groper! - dziewczyna odzywa się tak do kolesia z bandu.

Facet na to: How can you say that? I mean, literally, that sounded really hard to say.

Czyli tłumaczenie ma być trochę trudne do wymówienia. Any ideas? :)
Proposed translations (Polish)
3 +5 obleśny obłapiacz fanek

Proposed translations

+5
13 mins
Selected

obleśny obłapiacz fanek

propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2010-04-23 11:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

czyli "...ty, obleśny obłapiaczu/obmacywaczu fanek!"
Peer comment(s):

agree grzzpo : obmacywacz, obłapiacz brzmi dziwnie.
2 mins
thanx
agree Boguslaw Walerjan : Dobre!
1 hr
thanx
agree Monika Sojka : i like!
5 hrs
thanx
agree Polangmar : obłudny obłapiacz fanek?
6 hrs
dzięki, ale dlaczego "obłudny"?
agree Khanda : Śliczne, obmacywacz IMHO jest lepsze. Obłudny na pewno nie.
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Super! Dzienx. :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search