Glossary entry

English term or phrase:

bad is the new good

Polish translation:

mierność stała się jakością

Added to glossary by Maja Walczak
Sep 12, 2014 13:02
9 yrs ago
2 viewers *
English term

Discussion

clairee Sep 12, 2014:
raczej znaczy... i można starać się nawiązać do tego, dlaczego jedne gry są lubiane, a inne nie...? na ogół wiąże się to z ich standardem? może w grę wchodzić też tematyka i inne preferencje, chodzi o przekorną odmianę...? to, co jest uznane za beznadziejne staje się fajne...
Jerzy CertTrans Sep 12, 2014:
'bad' nie znaczy tutaj 'hated/disliked'?
Maja Walczak (asker) Sep 12, 2014:
chodzi o kiepskie gry, to musi być krótko i zwięźle przetłumaczone
Dawid Mazela, MA, MCIL Sep 12, 2014:
Można jeszcze troszkę więcej kontekstu? Dokładnie chodzi mi o znaczenie "bad" tutaj.

Proposed translations

+4
34 mins
Selected

mierność stała się jakością

mierny - min.: mający słabą jakość, niewielką wartość

jakość - "pewien stopień doskonałości"



--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2014-09-12 13:41:18 GMT)
--------------------------------------------------

...grają w gry, których nie cierpią. Mierność stanowi dla nich nową jakość.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-09-12 15:52:56 GMT)
--------------------------------------------------

lub: "beznadziejność staje się jakością/zaletą"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-09-12 19:07:24 GMT)
--------------------------------------------------

lub: jest w ich oczach zaletą
Peer comment(s):

agree Dawid Mazela, MA, MCIL
1 hr
thx :-)
agree Grzegorz Mysiński
19 hrs
thx :-)
agree mike23 : To co napisałas w dyskusji mi się podoba "to, co jest/było uznane za beznadziejne, staje się fajne"
1 day 18 hrs
dziękuję! :-)
agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
12 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
14 mins

kiepskie jest teraz dobre

sama sobie chyba odpowiedziałaś, Maja :)
Peer comment(s):

agree Dawid Mazela, MA, MCIL
1 hr
Dzięki :)
agree mike23 : Tak
1 day 18 hrs
Something went wrong...
24 mins

bylejakość ma teraz nową jakość

propozycja
Something went wrong...
-1
31 mins

nielubiane jest nowym dobrem

propozycja
Peer comment(s):

disagree George BuLah (X) : mało logiczne; fantazmat!
2 days 5 hrs
Buuu! Ha! Ha! Ha! Ha! (evil laugh)
Something went wrong...
+1
1 hr

bylejakość/ lichota jest teraz w cenie / ma teraz wzięcie

Dodatkowa propozycja, pod warunkiem że dobrze zrozumiałam kontekst.
Peer comment(s):

agree Dawid Mazela, MA, MCIL
52 mins
Dziękuję :)
Something went wrong...
3 hrs

byle jakie są na topie

propozycja
Something went wrong...
4 hrs

Kiepskość (słabizna) jest teraz na topie / w cenie / w modzie

Another one
Something went wrong...
8 hrs

zło jest teraz [teraz = new] dobrem

- zło jest teraz dobrem
czyli
- zło jest teraz [tu: teraz jako new] dobrem

fraza z pytania jest raczej uniwersalnym powiedzeniem i moim zdaniem stanowi niejaką konwersję przekonania, że "dobre jest dobre" - by tak to - roboczo/tymczasowo oddać;
myślę, że niektóre odpowiedzi - zbyt wąsko koncentrują się na oddaniu w ścisłym związku z poprzedzającym zdaniem;
tymczasem - fraza jest uniwersalną maksymą, chociaż platformą jest raczej - rozrywka - szeroko rozumiana; jest dziś przewrotnie lansowana - zgodnie z trendem -- "zło jest teraz [teraz = new] dobrem" ... tak, jest - w modzie, na topie, a nawet - zło jest nowym dobrem !
Imo - tu nie chodzi o "lichotę" (zbyt wąsko), ale o - "zło" (w ogóle, szeroko);
myślę, że młodzi ludzie - właśnie - z lubością czerpią ze "zła" (w rozrywce) i uważają to za "dobro" ... jak dorosną - zmienią zdanie i będą piętnować młodsze pokolenie ;) ... cykl, sinusoida ;) !

Reasumując: nie trzeba oddawać frazy, która jest przysłowiem - w bezwzględnym nawiązaniu do poprzedzającego zdania.

Oczywiście, mogę mylić się ...
Something went wrong...
1 day 21 hrs

(w chwili obecnej) im gorzej, tym lepiej

>>>
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search