Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Advance money
Polish translation:
zaliczka
Added to glossary by
Kornelia Longoria
Aug 14, 2007 12:19
16 yrs ago
7 viewers *
English term
Advance money
English to Polish
Other
Human Resources
Advance money will be provided by the employer to the employee based on $200.00 per month, and will normally be available to the employee approximately one week after project is started. Additional advance money may be provided depending on the established need of the employee and availability of funds.
Powyzej jest caly paragraf ktory mowi o advance money. Czy to jest jakas zaliczka?
Powyzej jest caly paragraf ktory mowi o advance money. Czy to jest jakas zaliczka?
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | zaliczka | Magala |
2 | zaliczka na poczet wynagrodzenia | Martin Hood |
Proposed translations
+2
48 mins
Selected
zaliczka
Myślę, że zaliczka, choć tu pojawia się problem zadatku i zaliczki.
W języku polskim jest wyraźna różnica między zadatkiem, a zaliczką. Zadatek jest zabezpieczeniem umowy, zaliczka zaś nie.
Wg art. 394KC strona która nie wykona umowy traci zadatek jeśli sama go dała, albo może być obowiązana go zwrócić w dwukrotnej wysokości na żądanie drugiej strony.
W przypadku zaliczki, gdy umowa nie zostanie wykonana z winy konsumenta, wtedy zaliczka zostaje w kasie usługodawcy, zaś w odwrotnej sytuacji usługodawca zwraca pobraną zaliczkę.
Słowniki często zamiennie podają oba pojęcia.
Ja powiedziałabym, że zadatek to earnest money, a advance money (advance payment) to zaliczka.
W języku polskim jest wyraźna różnica między zadatkiem, a zaliczką. Zadatek jest zabezpieczeniem umowy, zaliczka zaś nie.
Wg art. 394KC strona która nie wykona umowy traci zadatek jeśli sama go dała, albo może być obowiązana go zwrócić w dwukrotnej wysokości na żądanie drugiej strony.
W przypadku zaliczki, gdy umowa nie zostanie wykonana z winy konsumenta, wtedy zaliczka zostaje w kasie usługodawcy, zaś w odwrotnej sytuacji usługodawca zwraca pobraną zaliczkę.
Słowniki często zamiennie podają oba pojęcia.
Ja powiedziałabym, że zadatek to earnest money, a advance money (advance payment) to zaliczka.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje serdecznie"
7 mins
zaliczka na poczet wynagrodzenia
at the rate of $200 per month
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-08-14 12:34:31 GMT)
--------------------------------------------------
Though it is just as likely, if not more so, to be an advance in respect of expenses incurred while delivering the project.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-08-14 12:58:20 GMT)
--------------------------------------------------
zaliczka na koszty would now seem more likely.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2007-08-14 12:34:31 GMT)
--------------------------------------------------
Though it is just as likely, if not more so, to be an advance in respect of expenses incurred while delivering the project.
--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-08-14 12:58:20 GMT)
--------------------------------------------------
zaliczka na koszty would now seem more likely.
Something went wrong...