Jan 30, 2010 14:06
14 yrs ago
3 viewers *
English term

public office (tu)

English to Polish Other Human Resources
ze szkolenia dotyczącego kwestii korupcyjnych. Jak sensownie oddac tu ten public office?

You invite the Managing Director of one of your clients, in this case a public utility company, to a weekend including a visit to a Formula 1 race.

The Managing Director also holds public office and, as such, is unlikely to be permitted to accept these types of gifts. Such conduct is contrary to our Anti Corruption and Business Ethics Policy and the actions of all parties involved represent possible punishable offences

Proposed translations

22 mins
Selected

stanowisko publiczne

Myślę, że stanowisko prezesa spółki - prawdopodobnie - komunalnej można tak określić. Rozumiem, że "also" jest problematyczne (być może prezes pełni też inną funkcję), ale wtedy też powinno pasować.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki"
3 hrs
English term (edited): public office

urząd publiczny

piastuje urząd publiczny poza funkcję Managing Director
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search