Glossary entry

English term or phrase:

newsdesk

Polish translation:

redakcja informacji

Added to glossary by PanPeter
Nov 17, 2005 02:36
18 yrs ago
1 viewer *
English term

newsdesk

English to Polish Other Journalism contracts
jakos nie przychodzi mi do glowy, bo biuro prasowe byloby pressroom

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

redakcja informacyjna / informacji

czesto bywalo - redakcja dziennika TV, jak pamietamy z dziecinstwa :-))

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 45 mins (2005-11-17 08:21:33 GMT)
--------------------------------------------------

ach - Kosciuszko
Peer comment(s):

agree Rafal Korycinski : To wersja oficjalna
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje, chyba to najbardziej pasuje"
1 hr

redakcja

w gazecie
PWN Oxford
Something went wrong...
4 hrs

studio wiadomości

Studio TV lub radiowe, z którego ("znad biurka") czytane i nadawane są wiadomości

"He's finishing half an hour earlier than usual in December at least, with this Christmas Show business. Puffins Plaice on a weekend is very entertaining as he just skims through the RT, criticising what's on, has a chat to Kim Fortune at the newsdesk [off camera], shouts to and fro with the director, ..."
http://tvforum.co.uk/forum/viewtopic.php?t=7659
Something went wrong...
+1
6 hrs

Niusrum

:) w pisowni polskiej. Ale we wszystkich radiach w których pracowałem albo bywałem właśnie tak to nazywano Newsroom.
Peer comment(s):

agree Rafal Korycinski : To z rejestru potocznego
5 hrs
dziękuję
neutral legato : O moj Boze, to naprawde uzywa sie takiej pisowni?????
10 hrs
Nie, to jaja są :) Tzn. gwoli ścisłości można. Od jakiegoś czasu można (poprawnie) pisać wszystkie obce nazwy po polsku, ale na szczęście rzadko to się robi. Chociaż ja uwielbiam łikend
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search