Glossary entry

English term or phrase:

liquidation auditor

Polish translation:

(biegły) rewident / audytor postępowania likwidacyjnego

Added to glossary by Jacek Kloskowski
Sep 26, 2014 13:19
9 yrs ago
1 viewer *
English term

liquidation auditor

English to Polish Law/Patents Law (general)
the Sole Shareholder declares that it is perfectly informed of the liquidation status of the Company and is waiving the appointment of the liquidation auditor;
Change log

Oct 1, 2014 10:04: Jacek Kloskowski changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1308737">Maja Walczak's</a> old entry - " liquidation auditor"" to ""(biegły) rewident postępowania likwidacyjnego""

Discussion

Jacek Kloskowski Sep 28, 2014:
Czyli zamiast "begły rewident" można stosować "audytor (finansowy)", a przynajmmniej taj wskazuje na to następujący fragment:

Formalnie biegły rewident (inaczej audytor) to osoba uprawniona do wykonywania czynności rewizji finansowej, najczęściej utożsamianych z badaniem sprawozdań finansowych (ale nie tylko).

http://www.gdansk.kibr.org.pl/pl/kibr/Kim-jest-biegly-rewide...

Ogólnie wolę termin "audytor"
Roman Kozierkiewicz Sep 28, 2014:
Proozycja audytor finansowy, zaś kontroler z urzędu podatkowego/skarbowego; financial audit - audyt finansowy. I tyle.
Jacek Kloskowski Sep 28, 2014:
Panie Romanie, Dziękuję za odpowiedź. Zgadzam się że "audyt" ma znacznie szersze znaczenie bo tak określa sie najróżniejsze procesy kontroli nie tylko w znaczeniu finansowym. Dość wymienić np. "aydyt bezpieczeństwa systemu komputerowego", "audyt technologiczny", czy też "audyt strategii marketingowej".

Ale moje pytanie dotyczy poprawności (bądź nie) użycia terminu audytor/audyt w stosunku do kontroli finansowej, na przykład w następujących sformułowaniach:

"audytor finansowy/księgowy" lub "audytor z urzędu podatkowego"

w tym samym kontekście w zastępstwie słowa "rewident" czy "kontroler" i czy w takim wypadku jest to równie uprawnione sformułowanie.
Roman Kozierkiewicz Sep 28, 2014:
Dla mnie Dla mnie audyt - to nie to samo co kontrola księgowości czy rewizja finansowa. I audyt i audytor - to pojęcia znacznie szersze, czemu dałem wyraz w moim słowniku audytów wydanym w tym roku przez C.H.Beck.
Jacek Kloskowski Sep 27, 2014:
Właśnie, czy ktoś wie jak to jest z tym "audytorem i audytem". Słyszałem zdanie że w tekstach finansowych to "audytor/audyt" a w prawniczych raczej to "rewident/kontrola księgowości", czy są to w/g was równoważne terminy? Czy ktoś może powyższe potwierdzić lub obalić.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

(biegły) rewident postępowania likwidacyjnego

IMO
Peer comment(s):

agree Roman Kozierkiewicz : lub audytor
18 hrs
Właśnie, pytanie czy audytor to już forma w pełni równoważna. Słyszałem zdanie że w tekstach finansowych to "audytor/audyt" a w prawniczych raczej to "rewident/kontrola księgowości", ale osobiście wolałbym twoją wersję.
agree Jacek Konopka : yes
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search