Glossary entry

English term or phrase:

60's-correct icon

Polish translation:

symbol lat 60.

Added to glossary by Polangmar
Jan 9, 2009 11:01
15 yrs ago
English term

correct icon

English to Polish Marketing Marketing / Market Research fashion
Zdanie:
The 40's and 50's epoch-making times with legends as Marlene dietrich merged with the 60's correct icons as Jackie O and Mary Quant.
Change log

Jan 10, 2009 15:57: Polangmar Created KOG entry

Jan 10, 2009 15:58: Polangmar changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

PAS Jan 9, 2009:
pleonazmem, nie oksymoronem!
PAS Jan 9, 2009:
Oba zadane przez Ciebie pytania są napisane dziwnym językiem, z kilkoma literówkami, błędami itp. Jeśli to nie pisał native, to może chodzi o "cult icon" (która jak dla mnie i tak jest oksymoronem)

Proposed translations

11 hrs
Selected

symbol właściwy (dla lat 60.), symbol osadzony (w latach 60.), symbol wywodzący się (z lat 60.)

Lub:
- symbol związany (z latami 60.)
- symbol z lat 60.

Zapis mógłby być: "60's-correct icons"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "symbol lat 60 - bardzo ładnie. Szkoda, że tak późno."
10 mins
English term (edited): icon

idol

w tym znaczeniu idol czasów - http://tinyurl.com/9qfdkt



ze słownika - http://tinyurl.com/7y5pax

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-01-09 11:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

prawdziwy idol czasów - http://tinyurl.com/7aqwne
Peer comment(s):

neutral PAS : zgoda, ale gdzie "correct"?
4 mins
"prawdziwy"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search