Glossary entry

English term or phrase:

draining pneumothorax

Polish translation:

odma dopełniająca się

Added to glossary by Adrian Gwizdala
Jan 10, 2005 23:59
19 yrs ago
15 viewers *
English term

draining pneumothorax

English to Polish Medical Medical: Instruments
clamping the chest drainage catheter in cases of a draining pneumothorax or a freshly bleeding haemothorax may lead to dangerously high pressure in the chest.

Discussion

Non-ProZ.com Jan 11, 2005:
no w�a�nie - chodzi o znaczenie przymiotnikowe tego s��wka; czy mo�e to oznacza� te� odm� pr�n�?

Proposed translations

-1
14 hrs
Selected

dopełniająca się odma

taki pojawił mi się pomysł. A może jeszcze lepsze w zdaniu byłoby "w przypadku nadal dopełniającej się odmy...". W slangu mówimy, że odma "bąbelkuje". NIe jest to natomiast odma prężna, z definicji odma prężna nie jest drenowana, natomiast jeżeli zatkasz dren, to może do odmy prężnej dojść.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 52 mins (2005-01-11 15:51:58 GMT)
--------------------------------------------------

nie mogę inaczej odpowiedzieć Grzegorzowi, więc tutaj to robię. Prościej byłoby napisać, zauważ jednak, że \"draining pneumothorax\" daje tylko właściwie jeden rekord w google, bez większych wyjaśnień. Może w kontekście tekstu będzie coś więcej na ten temat.
Peer comment(s):

disagree Kalip : z definicji odma prezna sie dopelnia, a jak sie zalozy dren to jest drenowana.
2 hrs
ale zgodzisz sie, ze chodzi tu nie o sam fakt drenowania, czyli leczenia odmy, ale o to, że cały czas do jamy opłucnej dostaje się powietrze, natomiast do komory odmy drenowanej powietrze nie musi się przedostawać nadal
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "tak to sobie właśnie wyborażam, że do komory odmowej ciągle przedostaje się powietrze i po przypadkowym zatkaniu drenu można wytworzyć coś w rodzaju odmy prężnej, dlatego punkty daje Piotrowi, chociaż pierwsza odpowiedz (dr GP) tez jest sensowna; pozdr :-)"
15 mins

odma opłucnowa z towarzysz±cym wydzielaniem tre¶ci / której towarzyszy obecno¶ć wydzieliny

i, przez analogię, o.o. z towarzysz±cym krwawieniem.
Nie spotkałem się z tłumaczeniem bardziej 'wprost'

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-01-11 00:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

Nie sądzę że draining to o. prężna (tension p.), kiedyś czytałem szerzej na ten temat i nie spotkałem się z użyciem draining p. - draining/bleeding to odma z wydzielaniem wydzieliny/krwi (w drugim przypadku - haemothorax), a w o. prężnej chodzi głównie o \'dopompowywanie\' (większa ilość \"do\" niż \"z\") powietrza.
Peer comment(s):

neutral Piotr Sawiec : nie mam dobrego pomysłu na zwrot, mam wątpliwość, czy draining musi oznaczać wydzielinę, przecież powietrze też się "drenuje", bardziej chodzi o "czynną" odmę, zwłaszcza, że nie musi być wydzieliny, aby zatkanie drenu zwiększyło niebezpiecznie ciśnienie
14 hrs
Zgoda, problem w tym, że jeśli 'drenowałoby się' powietrze, a nie wydzielina byłoby prościej napisać raczej 'open' niż 'draining' pneumothorax
Something went wrong...
17 hrs

...drenujacej sie odmy

...w przypadku drenujacej sie odmy lub...
Najchetniej dodalbym komentarz, ze chodzi o odme prezna, ale moze to juz wynika z szerszego kontekstu.

Wydaje mi sie, ze nie ma sensu zeby tworzyc na sile pojecia, ktorych nie ma.
Peer comment(s):

neutral Piotr Sawiec : nie chodzi tu o odmę prężną, ale o odmę "czynną", czyli drenujesz odmę, a ona nadal "bąbelkuje", czy taką odmę nazwiesz drenującą się? A co to jest odma niedrenująca się? Z zaklemowanym drenem? Czy taka, która nie "bąbelkuje". Typowa dyskusja doktorów ;-)
35 mins
Uwazam, ze chodzi o fakt drenowania, ale drenowania odmy preznej. W tej sytuacji zamkniecie drenazu bedzie prowadzic do zwiekszenia cisnienia w klatce piersiowej. Przy odmie otwartej nie powinno dochodzic do zwiekszenia cisnienia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search