Glossary entry

English term or phrase:

EMOP

Polish translation:

ekstremalnie maksymalne ciśnienie robocze

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jun 13, 2015 09:38
8 yrs ago
English term

EMOP

English to Polish Tech/Engineering Nuclear Eng/Sci
EMOP is extreme maximum operating pressure, tylko jak to brzmi w języko polskim bo przypuszczam, że to ma nazwę własną.
Change log

Jun 14, 2015 18:40: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

Andrzej Mierzejewski Jun 13, 2015:
Ja bym poprosił autora o wyjaśnienie - definicję, bo możliwe, że brzmi inaczej niż definicje stosowane w innych branżach. W szczególności o różnicę między "extreme maximum" a zwykłym "maximum".

Proposed translations

4 hrs
Selected

ekstremalnie maksymalne ciśnienie robocze

To jest pojęcie z glosariusza NATO, na którego jeszcze nie ma polskiego odpowiednika. Można coś zaproponować, tak jak zrobili Francuzi,Czesi i Japończycy. Widocznie istnieje też MOP, więc EMOP mogłoby być
ekstremalnie maksymalne ciśnienie robocze. Niezręczne, ale EMOP też nie poezja.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

3 hrs
Reference:

EMOP w różnych językach

extrémní maximální provozní tlak
(Extreme Maximum Operating Pressure - EMOP)
http://www.oos.army.cz/cos/cos/102501.pdf


United States
08:34 Click here to delete your post Click here to edit your post

EMOP Extreme Maximum Operating Pressure / pression extrême maximale en
fonctionnement
http://www.nato.int/structur/ac/310/pdf/aop-38-3.pdf

極限最大運用圧力
EMOP
極限使用状態圧力より 4.75σ1)だけ高い圧
力 。 こ の 圧 力 は , シ ス テ ム 設 計 圧 力 と 同
一,又はそれ以下に設定する。
注1) σ:圧力総合標準偏差
注記 図2参照
extreme maximum
operating
pressure
EMOP
http://www.mod.go.jp/trdi/data/pdf/Y/Y0006B.pdf
Note from asker:
OMG :)
Peer comments on this reference comment:

agree Jacek Konopka
1 day 56 mins
Dziękuję Jacku.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search