Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mandate a subset
Polish translation:
wprowadzić podzbiór
Added to glossary by
Jarosław Bartkowiak
Sep 24, 2015 13:53
8 yrs ago
English term
mandate a subset
English to Polish
Medical
Other
market research
Do you want to provide equal access to all biosimilars for a given molecule or mandate a subset?
Proposed translations
(Polish)
3 | wprowadzić podzbiór | Jarosław Bartkowiak |
3 | wymagać użycia/zastosowania podzestawu | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Change log
Oct 8, 2015 09:51: Jarosław Bartkowiak Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
wprowadzić podzbiór
kontekst niestety nie powala :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
21 hrs
wymagać użycia/zastosowania podzestawu
There is a French discussion on this subject:
--------------
il s'agit d'un document d'enquête sur les biosimilaires. Je ne parviens pas à trouver une formulation
Do you expect to provide equal access to all biosimilars for a given molecule or incentivize or mandate a subset ?
Pensez-vous pouvoir fournir un accès identique à tous les biosimilaires pour une molécule donnée, ou encourager ou utiliser plutôt un sous-ensemble ?
https://www.translatorscafe.com/tcterms/ja-JP/thQuestion.asp...
----------------
I do not think that a consensus was reached. One solution was "encourager ou imposer l'utilisation" = zachęcić do lub wymagać użycia
--------------
il s'agit d'un document d'enquête sur les biosimilaires. Je ne parviens pas à trouver une formulation
Do you expect to provide equal access to all biosimilars for a given molecule or incentivize or mandate a subset ?
Pensez-vous pouvoir fournir un accès identique à tous les biosimilaires pour une molécule donnée, ou encourager ou utiliser plutôt un sous-ensemble ?
https://www.translatorscafe.com/tcterms/ja-JP/thQuestion.asp...
----------------
I do not think that a consensus was reached. One solution was "encourager ou imposer l'utilisation" = zachęcić do lub wymagać użycia
Something went wrong...