Glossary entry (derived from question below)
Jun 8, 2007 06:01
16 yrs ago
4 viewers *
English term
Flare
English to Polish
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
Refinery/Gasoline Desulfurization Unit-Heater
Part of Heater Unit, includes:
Derrick, Platform, Stairway, Ladders
Type of Document: General Project Design Specification - PAINTING
IZMIR REFINERY /TURKEY/
Derrick, Platform, Stairway, Ladders
Type of Document: General Project Design Specification - PAINTING
IZMIR REFINERY /TURKEY/
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | świeczka | Joanna Rączka |
4 +1 | pochodnia (do spalania mieszanin gazów odpadowych) | Marian Krzymiński |
Change log
Jun 8, 2007 08:08: Stasiu changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/90999">Stasiu's</a> old entry - "Flare"" to ""świeczka""
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
świeczka
Nie wiem, czy to ma jakąś mądrzejszą nazwę. To urządzenie do spalania nadmiaru gazu. Taki ogromny palnik na wolnym powietrzu. Występuje np. w hutach/koksowniach, nie wiem, czy też przy platformach wietniczych, ale chyba tak.
Peer comment(s):
agree |
Witold Wiechowski
: duża świeczka czyli pochodnia
36 mins
|
neutral |
Polangmar
: http://tinyurl.com/475ffn
490 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 days 15 hrs
pochodnia (do spalania mieszanin gazów odpadowych)
Link poniżej
Discussion
"FLARE" to pojedyncze słowo jako tytuł Grupy
Inne Grupy to np.:
VESSELS, HEAT EXCHANGERS, PIPING AND STEEL STRUCTURES, TANKS, MACHINERY, HEATERS, Fire Fighting Equipment, etc.