Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
accentuating approach to vision
Polish translation:
podejście afirmujące widzenie
Added to glossary by
Polangmar
Jul 22, 2007 14:12
16 yrs ago
English term
an accentuating approach to vision
English to Polish
Science
Philosophy
With this he set the stage for opening up, in Hans Blumenberg's words, "new possibilities for an accentuating approach to vision, one that always takes as its point of departure the dark as the 'natural' state".
Jakoś zupełnie nie rozumiem słówka "accentuating" w tym kontekście. Wcześniej jest zdanie o Drummondzie, które już dawałem, że wraz z wynalezieniem światła wapiennego stworzył nowe możliwości oświetlenia scenicznego dla teatrów...
Jakoś zupełnie nie rozumiem słówka "accentuating" w tym kontekście. Wcześniej jest zdanie o Drummondzie, które już dawałem, że wraz z wynalezieniem światła wapiennego stworzył nowe możliwości oświetlenia scenicznego dla teatrów...
Proposed translations
(Polish)
3 | podejście afirmujące widzenie | Polangmar |
3 | akcentujące podejście do wizji | Jerzy Matwiejczuk |
Proposed translations
4 hrs
Selected
podejście afirmujące widzenie
Ciemność jest stanem wyjściowym, ale może złym - widzenie jest pozytywną zmianą.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-22 18:51:30 GMT)
--------------------------------------------------
1. afirmującego:)
2. "One" jest zaimkiem zastępującym "approach" ("one" może zastępować tylko rzeczowniki policzalne, a "vision" występuje tu jako niepoliczalny:)
"....nowe możliwości podejścia afirmującego widzenie, które (to podejście) bierze za (swój) punkt wyjścia..."
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-07-22 21:30:36 GMT)
--------------------------------------------------
Jeśli kontekst pozwala, to "akcentującego" też chyba może być.:)
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-07-22 18:51:30 GMT)
--------------------------------------------------
1. afirmującego:)
2. "One" jest zaimkiem zastępującym "approach" ("one" może zastępować tylko rzeczowniki policzalne, a "vision" występuje tu jako niepoliczalny:)
"....nowe możliwości podejścia afirmującego widzenie, które (to podejście) bierze za (swój) punkt wyjścia..."
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-07-22 21:30:36 GMT)
--------------------------------------------------
Jeśli kontekst pozwala, to "akcentującego" też chyba może być.:)
Note from asker:
hmmm... czyli że jak...."nowe możliwości podejścia akcentującego widzenie, widzenie zawsze biorące swój początek...."? Przecież to jakiś potworek.... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "późno. ale wiekie dzięki"
18 hrs
akcentujące podejście do wizji
Zostawmy, jak to jest w oryginale, trochę wieloznaczności. Ciemność, jako punkt wyjścia, skąd wyłania się światło, akcentujące, podkreślające wizję sceniczną.
Something went wrong...