Glossary entry

English term or phrase:

„stay holy or else”

Polish translation:

„albo święty albo ścięty”

Added to glossary by Piotr Rypalski
Oct 18, 2007 11:05
16 yrs ago
English term

„stay holy or else”

Not for points English to Polish Art/Literary Religion Wyrażenie
Jest to przeciwieństwo postawy "być zbawionym raz i na zawsze", chodzi o doktrynalny spór między tymi dwoma postawami. Domyślam się, że "stay holy or else" oznacza "starać się być świętym"?
Proposed translations (Polish)
4 +2 „albo święty albo ścięty”
Change log

Oct 25, 2007 12:53: Piotr Rypalski Created KOG entry

Discussion

j.w. why not-for-points questions??!!
Piotr Rypalski Oct 18, 2007:
Dlaczego to pytanie jest niepunktowane?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

„albo święty albo ścięty”

A co, raz kozie śmierć, mimo, że bez punktów ;)

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-10-18 12:13:24 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, jeżeli dobrze wyczuwam, że w tym "or else" czai się groźba ognia piekielnego i innych pozagrobowych... atrakcji ;)
Peer comment(s):

agree Iwona Szymaniak : brzmi dobrze ;-)
1 hr
dzięki ;)
agree Dominika J : szkoda, że bez punktów! należą się zdecydowanie:)
12 hrs
dziękuję
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search