Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
„stay holy or else”
Polish translation:
„albo święty albo ścięty”
Added to glossary by
Piotr Rypalski
Oct 18, 2007 11:05
16 yrs ago
English term
„stay holy or else”
Not for points
English to Polish
Art/Literary
Religion
Wyrażenie
Jest to przeciwieństwo postawy "być zbawionym raz i na zawsze", chodzi o doktrynalny spór między tymi dwoma postawami. Domyślam się, że "stay holy or else" oznacza "starać się być świętym"?
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | „albo święty albo ścięty” | Piotr Rypalski |
Change log
Oct 25, 2007 12:53: Piotr Rypalski Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
„albo święty albo ścięty”
A co, raz kozie śmierć, mimo, że bez punktów ;)
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-10-18 12:13:24 GMT)
--------------------------------------------------
Oczywiście, jeżeli dobrze wyczuwam, że w tym "or else" czai się groźba ognia piekielnego i innych pozagrobowych... atrakcji ;)
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2007-10-18 12:13:24 GMT)
--------------------------------------------------
Oczywiście, jeżeli dobrze wyczuwam, że w tym "or else" czai się groźba ognia piekielnego i innych pozagrobowych... atrakcji ;)
Peer comment(s):
agree |
Iwona Szymaniak
: brzmi dobrze ;-)
1 hr
|
dzięki ;)
|
|
agree |
Dominika J
: szkoda, że bez punktów! należą się zdecydowanie:)
12 hrs
|
dziękuję
|
Discussion