Glossary entry

English term or phrase:

geek

Polish translation:

maniak/świr/zakręcony technofil/technoświr/technol/geek

Added to glossary by Witold Chocholski
Mar 8, 2008 10:51
16 yrs ago
1 viewer *
English term

geek

English to Polish Other Slang
W znaczeniu chyba bardziej: "A person who is single-minded or accomplished in scientific or technical pursuits but is felt to be socially inept"
Jest to swego rodzaju konkurs o "uscisk dloni prezesa". Maz znajomej rezyseruje przedstawienie. Potrzebne jest jakies "wyczesane" tlumaczenie tego slowa, ktore zostanie wykorzystane w tymze przedstawieniu. :) Czekamy na Wasze propozycje :))))
Change log

Mar 8, 2008 12:51: leff changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Mar 12, 2008 20:56: Witold Chocholski Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Witold Chocholski, Darius Saczuk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

jodelka (asker) Mar 8, 2008:
Znajoma podala jedynie definicje, oo ktora jej chodzi. Z maila wynika, ze chodzi o takiego geeka: "a person with a devotion to something in a way that places him/her outside the mainstream. This could be due to the intensity, depth, or subject of their interest. This definition is very broad but because
many of these interests have mainstream endorsement and acceptance,
the inclusion of some genres as "geeky" is heavily debated. Persons
have been labelled as or chosen to identify as math geeks, engineering
geeks, sci-fi geeks, computer geeks, various science geeks, movie and
film geeks (cinephile), comic book geeks, theatre geeks, history
geeks, gamer geeks, music geeks, art geeks, philosophy geeks,
literature geeks, and roleplay geeks."
Czyli mnie sie wydaje, ze chyba podchodzi pod maniaka...
Witold Chocholski Mar 8, 2008:
Podpytaj od razu o więcej szczegółów, bo to w sumie dość szerokie pojęcie: http://pl.wikipedia.org/wiki/Geek. My tu się skupiamy na "geekowatości technicznej" , a może to nie jest dobry trop.
jodelka (asker) Mar 8, 2008:
Ja tylko robie za posrednika ;) Dzieki za pomyslowosc, bede jej podsylac. Ten "technoswir" jest calkiem fajny.
Witold Chocholski Mar 8, 2008:
... nazwać go geekiem IMHO :-)
Witold Chocholski Mar 8, 2008:
Wymiatacz - ktoś kto wymiata w jakiejś dziedzinie, czyli świetnie coś robi, ekspert. Kozak - nie boi się niczego. Wyczes - nie do końca wiem jak to rozumieć :-) Jakoś mi nie pasują do geeka. Gadżeciarz lub gadżety np. techniczne, ale to za mało żeby...
jodelka (asker) Mar 8, 2008:
A, ma byc jednowyrazowo. Niestety nie mam pojecia o co biega w tej sztuce. Wrzuccie co Wam przychodzi do glowy. Podesle propozycje dziewczynie, niech sobie wybierze. Poki co mamy takie propozycje: "wymiatacz, kozak, wyczes, ew. gadżeciaż". Dziewczyna jest Amerykanka, wie oczywiscie, "czym sie to je" po angielsku, ale szuka odpowiednika polskiego.

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

zakręcony technofil

Wprawdzie technofil może nie do końca odpowiada znaczeniu geeka, ale w połączeniu z "zakręconym" może pasować. Byłoby łatwiej, gdybyśmy mieli jeszcze więcej informacji o tym "geeku" :-) HTH

--------------------------------------------------
Note added at   30 min (2008-03-08 11:21:21 GMT)
--------------------------------------------------

To może po prostu "świr"?

--------------------------------------------------
Note added at   34 min (2008-03-08 11:25:45 GMT)
--------------------------------------------------

Albo "technoświr" lepiej :-)

--------------------------------------------------
Note added at   36 min (2008-03-08 11:27:48 GMT)
--------------------------------------------------

Dziwak, dziwadło, postrzeleniec, zakrętas, zakręt... :-)
Peer comment(s):

agree Monika Rozwarzewska : albo maniak może?
51 mins
A czemu nie :-) Dzięki za opinię.
agree Przemyslaw Podmostko (X) : Obawiam się, że nie ma zleksykalizowanego ekwiwalentu dla 'geek' w j. polskim. Są 'comic book geeks', 'music geeks', computer geeks'. Nie wiem jakiego rozdaju to jest geek więc optuję za 'dziwakiem'. Postrzeleniec to cos innego raczej.
59 mins
Dzięki za opinię i za wsparcie merytoryczne.
agree Dorota Nowakówna : maniak jest dobre, ew. świr
2 hrs
Dziękuję
agree Ano Nym : maniak najlepiej oddaje sens.. (świr ma cos negatywnego w sobie, a geek niekoniecznie. bardziej okresla wysoki stopien oddania & zainteresowania & poswiecanego czasu etc).
3 hrs
Dziękuję
agree allp : maniak albo świr; świr lepiej oddaje niedopasowanie społeczne
5 hrs
Dziękuję
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzieki wielkie Wszystkie propozycje przekazalam zainteresowanej."
+1
8 hrs

technol

jak szaleć to szaleć - może się przyjmie?
Peer comment(s):

agree Witold Chocholski : Czemu nie? :-) Przy założeniu, że to geek techniczny ;-)
20 mins
jak nie jest, byłbym za starym i sprawdzownym "jajogłowem"
Something went wrong...
1 day 14 hrs

geek

nerd, frajer, szaleniec, dziwak, nudziarz, maniak
Kazda z powyzszych prob tlumaczenia wedlug mnie zamazuje czesciowo znaczenie.
Jakoze chodzi tu i o maniakalne spedzanie czasu przy komputerze, i bardzo dobra znajomosc rzeczy, ale tez i swoisty wyglad kujona, najczesciej okulary, i jeszcze dodatkowo fakt, ze 'geek' powinien byc towarzyski i lubiany
'geek' funkcjonuje w polskiej wersji w Wiki, wiec wydaje mi sie, ze jak 'punk' powinien zostac nietkniety
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search