Glossary entry

English term or phrase:

Residential By-Law Enforcement Office

Slovak translation:

úrad evidencie pobytu osôb / ohlasovňa pobytu miestneho úradu (v prípade SR)

Added to glossary by Igor Liba
May 16, 2008 19:38
16 yrs ago
2 viewers *
English term

Residential By-Law Enforcement Office

English to Slovak Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs temporary residence Canada
Office that issued STATUS OF TEMPORARY RESIDENCE CERTIFICATE
Change log

May 24, 2008 20:53: Igor Liba changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/849829">zkuster's</a> old entry - "Residential By-Law Enforcement Office"" to ""úrad evidencie pobytu osôb / ohlasovňa (pobytu) miestneho úradu (v prípade SR)""

Discussion

Pavel Blann May 17, 2008:
please search for "Temporary Residence Permit" (it is a synonym of "Temporary Residence Certificate" according to the Immigration Manual) on this web page: www.state.gov/g/drl/rls/hrrpt/2006/78883.htm
Rad Graban (X) May 17, 2008:
Igor Liba May 17, 2008:
zaujímavý odkaz, ktorý možno pomôže http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
Igor Liba May 16, 2008:
aj tak mi tu logicky nesedí "Residential By-Law Enforcement Office" verzus "STATUS OF TEMPORARY RESIDENCE CERTIFICATE" - ak sa napríklad cudzinka vydá za Kanďana
Pavel Blann May 16, 2008:
Canada ;)
Igor Liba May 16, 2008:
je asi potrebne specifikovat krajinu

Proposed translations

11 hrs
Selected

úrad evidencie pobytu osôb / ohlasovňa (pobytu) miestneho úradu (v prípade SR)

asi by som to preložil podobnýcm spôsobom

pokiaľ ide o SR

Potvrdenie o prechodnom pobyte vydáva ohlasovňa miestneho úradu / miestneho úradu mestskej časti. Bežne sa používa iba výraz ohlasovňa - jej funkciou je evidencia pobytu (trvalého aj prechodného) obyvateľstva. Na základe tohto potvrdenia, alebo aj na základe potvrdenia o trvalom pobyte, ktorý vystaví ohlasovňa môžete vybavovať doklady na polícii -

http://portal.gov.sk/Portal/sk/Default.aspx?CatID=39&aid=522
http://portal.gov.sk/Portal/sk/Default.aspx?CatID=17&eventid...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
1 hr

úrad mestskej polície

(in municipal areas like bratislava)

or: úrad obecnej polície
(in other areas)
Something went wrong...
14 hrs

oddelenie cudzineckej polície Policajného zboru

I like Igor's first idea, but I think that in Slovakia, it's the police who issues such permits first and then you register elsewhere. I would keep it in original with translation in brackets the first time and then use just English term.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-05-17 12:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

I think you have two options here: cross-cultural translation (my suggestion) or descriptive translation (Igor's suggestion though I would change it slightly to "úrad pre evidenciu pobytu cudzincov"). Both would work.
Peer comment(s):

neutral Igor Liba : tu je ten problém o prechodný pobyt koho ide - domáceho občana alebo cudzinca? dočasný pobyt pre cudzinca vlastne udeľuje veľvyslanectvo a cudzinec sa u nás prihlási na cudzineckej polícii - hotely to robia namiesto ubytovaného.
12 mins
Tha t's what I presumed: Office that issued STATUS OF TEMPORARY RESIDENCE CERTIFICATE. I don't think you would need to issue one of these to Canadian citizen. My two cents.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search