09:21 May 20, 2019 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Patents / scientific patent | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | moving device |
| ||
3 +1 | moving element |
|
moving device Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
moving element Explanation: Often usable in this sort of sense and context. Also sometimes 'moving part'. -------------------------------------------------- Note added at 319 days (2020-04-03 21:48:51 GMT) -------------------------------------------------- No, Asker — that's the whole point! 'mobile' in FR is a bit of a faux ami in respect of 'mobile' in EN, and in very many cases (like this one!), it needs to be translated as 'moving' — as in, for example 'moving parts'. In EN, the difference may be very subtle — even a question of native-speaker "feel" — but 'mobile' is normally used for something that moves from place to place: like a mobile phone, or a mobile library, or a mobile food truck. However, 'mobile' in FR is very often used to describe something that moves / is moving or movable in the same place, in which meaning, we don't normally use 'mobile' in EN — like 'une partie mobile et une partie fixe' — 'a moving part and a fixed part'. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) | |||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.