Glossary entry

French term or phrase:

lecture fait par moi des ..

German translation:

nachdem ich die ..... durchgelesen habe

Added to glossary by WMOhlert
Aug 4, 2015 08:31
8 yrs ago
7 viewers *
French term

lecture fait par moi des ..

French to German Law/Patents Patents
Lecture faite par moi des renseignements d'état civil et de la déclaration ci-dessus, j'y persiste et n'ai rien à changer. à ajuouter ou à y retrancher.


Diebstahlanzeige
Vielen Dank!
Proposed translations (German)
4 +2 nachdem ich die ..... durchgelesen habe
Change log

Aug 12, 2015 11:09: WMOhlert Created KOG entry

Discussion

WMOhlert Aug 5, 2015:
Hallo Andrea, ich habe es nicht als Formular verstanden, sondern als die übliche, bei einer Polizeidienststelle aufgenommene Diebstahlsanzeige, wie auch in der Frage von Martina angegeben ist.
Andrea Halbritter Aug 4, 2015:
Ich denke, auf Deutsch müsste man das etwas freier wiedergeben. Würde in einem deutschen Formular so nicht stehen.

Proposed translations

+2
26 mins
Selected

nachdem ich die ..... durchgelesen habe

.

--------------------------------------------------
Note added at 42 Min. (2015-08-04 09:14:18 GMT)
--------------------------------------------------

Kleine Korrektur unter Einbeziehung des nachfolgenden Satzteils:

"Nachdem ich meine (im (Diebstahlsprotokoll) angegebenen Personendaten geprüft und die vorstehende Diebstahlsanzeige durchgelesen habe ....."

Der Anzeigende muss seine Personendaten auf Richtigkeit prüfen und das Protokoll durchlesen.
Der frz. AT ist eine merkwürdig verkürzte Form und sollte im Deutschen aufgelöst werden ;-)
Peer comment(s):

agree Lides
3 mins
Herzlichen Dank Lides ;-)
agree GiselaVigy : coucou oder "zur Kenntnis genommen habe"
53 mins
Merci beaucoup ma chère, j'espère, que ca va bien ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search