Glossary entry

French term or phrase:

spécificités médicales

Russian translation:

(дети) с особенностями в состоянии здоровья

Added to glossary by Elena Robert
Apr 11, 2009 12:54
15 yrs ago
French term

spécificités médicales

French to Russian Other Government / Politics adoption
Adoption d’enfants à spécificités médicales (cardiopathies, fentes labio - palatine , anomalies des membres, hépatites B et C….).

Как лучше: с медицинскими особенностями, с особенностями в состоянии здоровья или еще как-то по-другому?
Хочется сохранить деликатность формулировки.

Заранее спасибо!

Discussion

Vassyl Trylis Apr 18, 2009:
Про развитие я не согласен. Совершенно нейтральное слово (если само по себе); а в паре оно проникается смыслом своего напарника: дошкольное развитие; развитие опухоли; развитие зависимости...
solod Apr 11, 2009:
здесь нужно смотреть и на точность перевода. категория детей с особенностями развития включает определенные нарушения и отклонения, гепатит и все остальное туда не входят. и речь совсем не идет о развитии... , буквально перевести тоже нельзя. одно дело медиц. особенности, а другое просто "особенности" или особенности развития. в этой связи лучше использовать синонимы, патология вполне нейтральный термин, широко используется в мед. среде. никакой негативной окраски он не имеет, скорее "особенности" можно истолковать двояко
Vassyl Trylis Apr 11, 2009:
Между прочим говоря, лично мне европейская суперкорректность кажется симптомом лицемерия и посему довольно противна. Но се ля ви.
Vassyl Trylis Apr 11, 2009:
Давайте. Но не забывая о динамике процесса. Каждое объективно негативное понятие, овладев массами, становится ругательным. Даже слово "диагноз" может оскорбить. А "уборщица", "чернорабочий", "калека", ... И тогда народ мигрирует к эвфемизмам. Се ля ви.
Vladimir Vaguine Apr 11, 2009:
Василю: давайте все же различать слова, которые в быту приобрели переносное значение с явной отрицательной окраской (идиот) и используются как бранные от нейтральных. Слово "болезнь" оскорбительно? "Нарушение развития" оскорбительно?
Vladimir Vaguine Apr 11, 2009:
Елене: Дык, я и сказал поэтому с самого начала "отклонения". А потом добавил: "будь моя воля"... К слову, вся эта корректность по-русски (:))) называется "эвфемизм" - от ·греч. euphemeo - говорю вежливо...
Elena Robert (asker) Apr 11, 2009:
Вот, спросила у носителя (не медика) И он мне подтвердил, что французский термин специально подбирался в поисках корректности. Есть ведь во франц. языке такие слова, как pathologie, malformation, défaut, problème..., но не их использовал автор текста. Я при этом вижу свою миссию в передаче не только сути, но и формы (стиля) высказывания.
Vassyl Trylis Apr 11, 2009:
Владимир, другими словами, все придуманные человечеством "политкорректные" термины не имеют права на существование? Пример: "идиот" - тоже абсолютно нейтральный, объективный медицинский термин. Но я никогда не слышал о "школе для идиотов".
Vladimir Vaguine Apr 11, 2009:
Об охвате: из ЭСМТ - патология 1.Любое отклонение от нормы.
ЛЮБОЕ. Куда уж шире? И чем слово "патология" грубо? Обычный термин. Не более того. Без какой-либо эмоциональной окраски.
Vassyl Trylis Apr 11, 2009:
Нет уж, о конкретных патоллогиях как раз не говорится; термин должен охватить ВСЁ, чем занимаются Врачи Мира. В силу этой же причины важно никого не травмировать грубым словом.
Vladimir Vaguine Apr 11, 2009:
Взгляд Большой Советской Энциклопедии ;) :
За́ячья губа́     -    устаревшее название одного из пороков развития (См. Пороки развития ), состоящего в несращении боковых частей верхней губы с её средней частью...
Elena Robert (asker) Apr 11, 2009:
Вот заячья губа, на мой взгляд, - это всего лишь косметический дефект, который мало заметен, если вскоре после рождения ее зашили (а чаще всего, насколько я знаю, так и происходит). Это не порок развития и не хроническое заболевание.
Vassyl Trylis Apr 11, 2009:
Я и говорю - "деликатнейшее" обращение. Очень в моде:).
Vladimir Vaguine Apr 11, 2009:
Кстати, почему мне "особенности" (развития, здоровья и т.п.)не нравятся? Потому что они могут быть и со знаком + (умен не по годам, например). А тут речь исключительно об особенностях со знаком -, сиречь (хронических) заболеваниях и пороках развития.
Vladimir Vaguine Apr 11, 2009:
А народ уже сказал: патологии... :) Будь моя воля, я бы тоже тут по-другому выразился. Не люблю я все эти политкорректности искусственные... Речь ведь не об абстрактных "особенностях" здоровья идет, а о вполне конкретных заболеваниях и пороках развития.
Vassyl Trylis Apr 11, 2009:
Народ утверждает, что целый букет вариантов очень хорош: есть выбор от прямого в лоб "патология" до деликатнейшего "особенности развития"; а выбор зависит именно от степени (полит)корректности, которую Вы захотите придать переводу.
Elena Robert (asker) Apr 11, 2009:
Владимир и Мария! А вы не хотите оформить ваши варианты в виде ответов и посмотреть, что народ скажет?
Maria Deschamps Apr 11, 2009:
Мне кажется, либо с отклонениями в состоянии здоровья (Владимир меня опередил), либо с особенностями в состоянии здоровья (более деликатная формулировка).
Vladimir Vaguine Apr 11, 2009:
отклонения в состоянии здоровья?

Proposed translations

+1
23 mins
Selected

(дети) с особенностями развития

Дети с особенностями развития
Понятие «дети с особенностями развития», или «с особыми нуждами» постепенно входит в повседневную жизнь людей во всем мире, становясь все более привычным, ...
www.mosparents.ru/ru/items/kids/

См. Гугл "дети с особенностями" - есть варианты...

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2009-04-11 16:11:14 GMT)
--------------------------------------------------

Елена, вот здесь целая энциклопедия на вашу тему - выбирайте:

Глоссарий
Особенные дети; Дети с особенностями развития. Такое определение фиксирует особенность развития и состояние детей, а не патологию или дефект. ...
www.inva-help.ru/glossary/
Peer comment(s):

disagree solod : здесь речь идет о конкретных заболеваниях, но при этом дети могут вполне нормально расти и разв. посмотрите кто относится к детям с особенностями развития www.specialneeds.ru я имела в виду, что гепатит и проч. туда не входят
1 hr
НИ ОДНО дитя из перечисленных там категорий не может нормально развиваться. Даже вполне (вроде бы) здоровые сироты. Есть еще один общий термин: "с особенностями психо-физиологического развития". Т.е. патология тут всегда есть, вопрос - как о ней сказать.
agree Valery Gusak : http://www.google.com.ua/search?q="дети с особенностями разв...
1 hr
Спасибо. Я тоже отсылал народ в Гугл - нет, не впечатляет...
agree Katia Gygax : Ну да, политкорректное название медицинских патологий.
6 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Огромное всем спасибо! Не могу только принять слово "развитие", потому что, например, гепатит В - это не развитие, а инфекционное заболевание. "
+4
34 mins

дети с различными патологиями

обычно говорят так, мед. особенностей в русс. языке нет
если речь идет о детях-инвалидах, то сегодня используют термин дети с ограниченными возможностями (здоровья) посмотрите в яндексе. здесь единственная проблема может быть в том какая патология считается инвалидностью, а какая нет. в разных странах могут быть разные законы. поэтому лучше написать патология и придерживаться нейтральной версии.
К обучающимся (выпускникам) с ограниченными возможностями здоровья относятся лица, имеющие недостатки в физическом и (или) психическом развитии (глухие, слабослышащие, слепые, слабовидящие, с тяжелыми нарушениями речи, с нарушениями опорно-двигательного аппарата и другие, в том числе дети-инвалиды, лица, обучавшиеся в XI (XII) классе по состоянию здоровья на дому, в оздоровительных образовательных учреждениях санаторного типа для детей, нуждающихся в длительном лечении, находившиеся в лечебно-профилактических учреждениях более 4 месяцев).

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2009-04-11 17:13:35 GMT)
--------------------------------------------------

можно написать еще дети с особыми заболеваниями, если вам так не нравится патология, хотя в данном случае это самое точное определение
Peer comment(s):

neutral Vassyl Trylis : Да, именно о детях с патологиями речь, но не всем нравится (самим детям в первую очередь), когда их так называют.
1 hr
спасибо
agree Vladimir Vaguine : По-моему, до определенного возраста детям пофиг, как их называют, поскольку не знают, что такое инвалид или патология. А не нравиться им начинает тогда, когда они, ничего не понимая, видят отрицательную реакцию взрослых...
1 hr
спасибо
agree Sergey Kudryashov
7 hrs
спасибо
agree Ursenia
8 hrs
спасибо
agree yanadeni (X)
3 days 3 mins
спасибо
Something went wrong...
5 hrs

дети со специфическими заболеваниями

а если так?....
Peer comment(s):

neutral solod : специфические заболевания часто используются в значении редкие, а здесь скорее особые
1 hr
Спасибо за комментарий.
Something went wrong...
+1
2 days 15 hrs

страдающих различными заболеваниями ( и имеющих отклонения)

-
Example sentence:

Американцы усыновляют российских детей, страдающих различными заболеваниями и имеющих пороки развития

Peer comment(s):

agree yanadeni (X)
8 hrs
спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search