Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Einsiedel und Hohnheim
Greek translation:
Hohnheim
Added to glossary by
Eftychia Stamatopoulou
Mar 10, 2020 10:12
4 yrs ago
3 viewers *
German term
Einsiedel und Hohnheim
German to Greek
Art/Literary
Poetry & Literature
θεατρικό έργο
Für meine Familie ist die Hütt zu klein
und der hat sein Grafeneck Einsiedel und Hohnheim
solln ihm noch n WasserSchlössle baun
weil er weiss nicth wo all sein Gold verstaun.
Είναι ονόματα ή κάτι άλλο;
und der hat sein Grafeneck Einsiedel und Hohnheim
solln ihm noch n WasserSchlössle baun
weil er weiss nicth wo all sein Gold verstaun.
Είναι ονόματα ή κάτι άλλο;
Proposed translations
(Greek)
4 | Hohnheim | Dr. Derk von Moock |
Proposed translations
16 mins
Selected
Hohnheim
Grafeneck und Hohenheim sind Namen von Anwesen in Schwaben, ein Einsiedel oder eine Einsiedelei ist ein zurückgezogen Ort der Kontemplation. Meist im mönchischen Zusammenhang, aber nicht immer. Wenn also naxh Grafeneck kein Komma steht, beschreibt Einsiedel den Charakter von Grafeneck als eine Art Eremitage. Hohenheim sollte für Hohenheim stehen.
Sei nach langer Zeit gegrüßt.
--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2020-03-10 10:51:05 GMT)
--------------------------------------------------
Sollte ein Komma stehen, ist auxh Einsiedel ein Ortsname. Gibt's in Schwaben häufiger, hier aber eher unwahrsxheinlich
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2020-03-10 18:44:08 GMT)
--------------------------------------------------
Kati san:
Για την οικογενεια μου το καλυβάκι ειναι πολυ μικρό
και εκεινοs ειχει το ερμιταζ του στο Grafeneck (prosexe to omos, epeidi to grafeneck itan topos dolofinion ton nazi, na mi kaneis mia patata) kai ta κτηματα στο Hohenheim.
To ti einai to Wasserschloss nomizo pos xereis: Kastro me Tafro gyro gyro (typiko gia ti voria Germania, giavto oi Schwaben to theworousan poli aristokratiko)
Sei nach langer Zeit gegrüßt.
--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2020-03-10 10:51:05 GMT)
--------------------------------------------------
Sollte ein Komma stehen, ist auxh Einsiedel ein Ortsname. Gibt's in Schwaben häufiger, hier aber eher unwahrsxheinlich
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2020-03-10 18:44:08 GMT)
--------------------------------------------------
Kati san:
Για την οικογενεια μου το καλυβάκι ειναι πολυ μικρό
και εκεινοs ειχει το ερμιταζ του στο Grafeneck (prosexe to omos, epeidi to grafeneck itan topos dolofinion ton nazi, na mi kaneis mia patata) kai ta κτηματα στο Hohenheim.
To ti einai to Wasserschloss nomizo pos xereis: Kastro me Tafro gyro gyro (typiko gia ti voria Germania, giavto oi Schwaben to theworousan poli aristokratiko)
Note from asker:
Hallo Herr von Moock also ANwesen im Sinne von "κτήμα"? Danke und Gruss Eva |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Besten Dank!!
"
Something went wrong...