Glossary entry

German term or phrase:

Bedarfsgemeinschaft

Romanian translation:

familie sau grup care nu îsi pot asigura singure nevoile sociale

Added to glossary by Helga Kugler
May 12, 2012 15:29
12 yrs ago
8 viewers *
German term

Bedarfsgemeinschaft

German to Romanian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Hartz IV
Nur um 2,1 Prozent ging die Zahl der Berliner Bedarfsgemeinschaften zwischen April 2011 und diesem Monat zurück.

Pro Bedarfsgemeinschaft sind es im Schnitt 855 Euro pro Monat.

Ich habe mit "familii care primesc ajutor social" übersetzt, bin mir aber unsicher. Der Begriff wiederholt sich in meinem Text.

Ich bedanke mich im Voraus für eure Hilfe.
Change log

May 13, 2012 18:06: Helga Kugler Created KOG entry

Discussion

Adela Schuller May 13, 2012:
Am citit si eu ca se refera la Hartz IV, si stiu ce este Hartz IV in Germania, dar la noi nu exista asa ceva clar un roman care nu are deloc habar de limba germana si nu se poate documenta referitor la legislatia germana nu stie ce este Hartz IV aici iti dau dreptate, si in ce priveste mentiunea ca poate fi altceva decat o familie comunitate, concubinaj etc., etc... am specificat grup, asa este definit la noi in legislatie familie sau grup, dar Helga voia ceva mai scurt Bernd... asa ca... am propus o prescurtare.
Bernd Müller (X) May 13, 2012:
Obligatoriu menţiunea "Hartz IV"! Cineva din afara RFG, sde ex. Adela, nu poate să înţeleagă altfel despre ce este vorba!
La Hartz IV parcă poate fi vorba chiar şi de 2 pers. oarecari care stau în aceeaşi locuinţă- bunică şi nepot, etc.- ar trebui văzut ce precizează legea/ instrucţiunile AA, exact!
2) este clar definit în RO ce-i aia "nevoi sociale"?? Aici e vorba de asigurarea minimului necesar pt. un trai "relativ decent"! Dacă n u-i cvlsar definit- eu n-am de gând să verific asta- va trebuzi corectată formularea!

>>>Kürzer wäre allerdings besser, ...
N-o sămeargă aici, decât f. inexact!!

2, După câte ştiu, "Bedarfsgemeinschaft" a fost definit expres pt. Hartz IV; nu exista de loc, sau nu se foloseas decât f. puţin termernulk în alte contexte-şi cu sigursanţă că nu cu definiţia exactă şi strictă de lka Hartz IV!
Vezi Wikipedia:
Bedarfsgemeinschaft aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Wechseln zu: Navigation, Suche Bedarfsgemeinschaft (BG) ist ein Begriff aus dem deutschen Recht der Grundsicherung für Arbeitssuchende im Zweiten Buch Sozialgesetzbuch (SGB II). Dem Konstrukt der Bedarfsgemeinschaft liegt die politische Entscheidung zu Grunde, dass Personen, die besondere persönliche oder verwandt...

Proposed translations

1 hr
Selected

familie sau grup care nu îsi pot asigura singure nevoile sociale

Auf dem ersten Link wird auf einer EU Seite der Bergiff mit comunitate cu dependenta übersetzt, - m.E. FALSCH! Da dependenta im Rumänischen eher auf eine Sucht hinweist, auch wenn "dependent! auch einen anderen Sinn hat.


--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2012-05-12 17:36:24 GMT)
--------------------------------------------------

Wie wärs dann mit "familie cu nevoi sociale"?
Note from asker:
Danke, Adela. Das hilft mir schon weiter. Kürzer wäre allerdings besser, der Begriff kommt mindestens 4 Mal in meinem Text vor.
Danke, damit könnt ich mich anfreunden!
Peer comment(s):

neutral Bernd Müller (X) : OK- dar obligatoriu cu menţiunea "definit în RFG,conform legislaţiei ref. la Hartz IV- varianta "secundară/ ..." de acordare a ajutorului de şomaj şi social! Şi NU se ref. neapărat la o familie- ci şi la un cuplu M-F, homo, etc.pp., mamă plus copil, etc
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank für die Hilfe!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search