Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
con sede in
French translation:
établi en/à
Added to glossary by
giovanna diomede
Aug 24, 2009 09:12
14 yrs ago
4 viewers *
Italian term
con sede in
Italian to French
Other
Education / Pedagogy
scuderia didattica
Qual è la traduzione corretta:
établi opp. avec siège en?
Ciò sarà reso possibile grazie all’esperienza specifica dell’organizzazione richiedente, la XXX e alla rete di contatti garantita dalla Federazione YYY, con 16 organizzazioni nazionali. Inoltre, il progetto coinvolgerà direttamente, in particolare nello sviluppo e test del modello di scuderia didattica di qualità, 4 organizzazioni nazionali:
1. AAA: organizzazione non governativa **con sede in** Bulgaria
2. BBB con sede in Francia
3. CCC: L’associazione federale equestre austriaca ha sede a Vienna
4. DDD: con sede a Madrid
Grazie
établi opp. avec siège en?
Ciò sarà reso possibile grazie all’esperienza specifica dell’organizzazione richiedente, la XXX e alla rete di contatti garantita dalla Federazione YYY, con 16 organizzazioni nazionali. Inoltre, il progetto coinvolgerà direttamente, in particolare nello sviluppo e test del modello di scuderia didattica di qualità, 4 organizzazioni nazionali:
1. AAA: organizzazione non governativa **con sede in** Bulgaria
2. BBB con sede in Francia
3. CCC: L’associazione federale equestre austriaca ha sede a Vienna
4. DDD: con sede a Madrid
Grazie
Proposed translations
(French)
3 +4 | dont le siège est basé en/à | Albert Golub |
3 +1 | avec le siège en/à | fd-flora (X) |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
dont le siège est basé en/à
bonne chance
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-08-24 09:22:43 GMT)
--------------------------------------------------
ou établi
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-08-24 09:22:43 GMT)
--------------------------------------------------
ou établi
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci à tous"
+1
9 hrs
avec le siège en/à
Secondo me va usato <avec le siège en> per il paese (per es. Bulgaria) e <avec siège à> per le città (per es. Vienna).
--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2009-08-24 18:43:51 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa, volevo dire che per il paese si usa "avec le siège en" e per le città si usa "avec le siège à".
--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2009-08-24 18:43:51 GMT)
--------------------------------------------------
Scusa, volevo dire che per il paese si usa "avec le siège en" e per le città si usa "avec le siège à".
Something went wrong...