Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
oltre che espressa nei termini commercialmente utilizzati
French translation:
liste qui doit être illustrée, en outre, en des termes commercialement reconnus
Added to glossary by
Frédérique Jouannet
Aug 30, 2010 07:33
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term
oltre che espressa nei termini commercialmente utilizzati
Italian to French
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
registrazione di marchio
L’opposizione si basa su tutti i prodotti e servizi del marchio anteriore e cioè:
xyz
Si osserva che tutte e tre le classi sono indicate nella loro massima estensione ovvero in quella generica secondo la classificazione di Nizza, senza alcuno sforzo di descrivere l’effettiva categoria per la quale si intende operare nel mercato.
Per puro interesse comparativo, una simile lista produttiva non sarebbe stata accettata dall’Ufficio Marchi e Brevetti Statunitense che richiede che sia sempre specificata nella domanda di marchio la reale natura dei prodotti o dei servizi offerti con il marchio, ***oltre che espressa nei termini commercialmente utilizzati.***
Il contesto è una risposta ad una opposizione contro la domanda di registrazione di un marchio.
Grazie anticipate per il vostro prezioso aiuto
xyz
Si osserva che tutte e tre le classi sono indicate nella loro massima estensione ovvero in quella generica secondo la classificazione di Nizza, senza alcuno sforzo di descrivere l’effettiva categoria per la quale si intende operare nel mercato.
Per puro interesse comparativo, una simile lista produttiva non sarebbe stata accettata dall’Ufficio Marchi e Brevetti Statunitense che richiede che sia sempre specificata nella domanda di marchio la reale natura dei prodotti o dei servizi offerti con il marchio, ***oltre che espressa nei termini commercialmente utilizzati.***
Il contesto è una risposta ad una opposizione contro la domanda di registrazione di un marchio.
Grazie anticipate per il vostro prezioso aiuto
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
7 mins
Selected
liste qui doit être illustrée, en outre, en des termes commercialement reconnus
quelque chose comme ça ..........
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2010-08-30 10:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
"termini commerciamente utilizzati " secondo me significa che la lista deve essere espressa in termini che sono quelli solitamente usati in quel campo....... la frase non mi sembra molto chiara in italiano
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2010-08-30 10:23:32 GMT)
--------------------------------------------------
"termini commerciamente utilizzati " secondo me significa che la lista deve essere espressa in termini che sono quelli solitamente usati in quel campo....... la frase non mi sembra molto chiara in italiano
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup Carole. Merci également aux autres collègues pour leur temps."
40 mins
en outre, elle doit être formulée employant des termes utilisés à des fins commerciaux
L'italiano non mi sembra espresso molto correttamente, ma credo che si intenda questo.
Almeno io lo interpreterei così.
Spero sia di aiuto! Buon lavoro
Almeno io lo interpreterei così.
Spero sia di aiuto! Buon lavoro
+1
9 hrs
et rédigée également en utilisant des termes commerciaux reconnus
oltre che espressa nei termini commercialmente utilizzati
= et rédigée également en utilisant des termes reconnus dans le secteur commercial
/ des termes courants reconnus dans le secteur commercial
/des termes commerciaux reconnus
secondo me la lista deve essere scritta usando terminologia tipica del settore commerciale, terminologia ufficiale.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-08-30 17:16:23 GMT)
--------------------------------------------------
oltre = outre
ma in questa frase rende "pesante"
(e la frase è già lunga e pesante, opterei per semplificarla)
preferisco "ainsi que / ainsi / également"
= et rédigée également en utilisant des termes reconnus dans le secteur commercial
/ des termes courants reconnus dans le secteur commercial
/des termes commerciaux reconnus
secondo me la lista deve essere scritta usando terminologia tipica del settore commerciale, terminologia ufficiale.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-08-30 17:16:23 GMT)
--------------------------------------------------
oltre = outre
ma in questa frase rende "pesante"
(e la frase è già lunga e pesante, opterei per semplificarla)
preferisco "ainsi que / ainsi / également"
Something went wrong...