Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
enti convenzionati
Romanian translation:
instituţii subvenționate de stat
Added to glossary by
Lina Samoila
Jul 6, 2008 15:29
15 yrs ago
2 viewers *
Italian term
enti convenzionati
Italian to Romanian
Social Sciences
Education / Pedagogy
Gli enti autorizzati ad erogare corsi di formazione a livello locale e nazionale sono: enti di formazione convenzionati (sia pubblici che privati), ...
inteleg ca e vorba de organizatii care ofera servicii de formare profesionala, costurile carora sunt acoperite, in baza unui acord, din bugetul de stat, dar nu reusesc sa gasesc o expresie concisa si eleganta pentru a reda acest sens. multumesc mult de sugestiile voastre
inteleg ca e vorba de organizatii care ofera servicii de formare profesionala, costurile carora sunt acoperite, in baza unui acord, din bugetul de stat, dar nu reusesc sa gasesc o expresie concisa si eleganta pentru a reda acest sens. multumesc mult de sugestiile voastre
Proposed translations
(Romanian)
3 +1 | instituţii partenere | Monica Tuduce |
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
instituţii partenere
Eu aşa aş spune.
Se foloseşte foarte mult sintagma parteneriat public-privat - statul vine cu ceva, de obicei un bun imobiliar (imobil, teren), iar firma/instituţia privată cu investiţia.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-07-07 07:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
Bineînţeles că explicaţia mea nu se referea strict şi direct la cazul tău. Era un exemplu de parteneriat pe care statul îl poate încheia.
Dar este vorba tocmai despre acest tip de acorduri-înţelegeri-parteneriate pe care Statul le face cu organisme private, în baza cărora acestea din urmă oferă persoanelor diferite servicii care sunt subvenţionate - integral sau parţial - de către Stat.
Statul şi organismul privat sunt parteneri în diferite programe: de responsabilitate socială, medicale etc.
Se foloseşte foarte mult sintagma parteneriat public-privat - statul vine cu ceva, de obicei un bun imobiliar (imobil, teren), iar firma/instituţia privată cu investiţia.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-07-07 07:27:12 GMT)
--------------------------------------------------
Bineînţeles că explicaţia mea nu se referea strict şi direct la cazul tău. Era un exemplu de parteneriat pe care statul îl poate încheia.
Dar este vorba tocmai despre acest tip de acorduri-înţelegeri-parteneriate pe care Statul le face cu organisme private, în baza cărora acestea din urmă oferă persoanelor diferite servicii care sunt subvenţionate - integral sau parţial - de către Stat.
Statul şi organismul privat sunt parteneri în diferite programe: de responsabilitate socială, medicale etc.
Note from asker:
buna, Monica, multumesc de sugestie, dar nu sunt sigura ca e vorba anume de acest gen de parteneriat. cred ca e vorba de situatia cand persoanele pot beneficia de serviciile unor organizatii private fara a trebui sa plateasca aceste servicii (sau achita doar o parte nesemnificativa a costului real al acestora), deoarece organizatia in cauza inainteaza ulterior contul de plata organelor de stat care achita suma respectiva. acest sistem este de obicei folosit in Italia in sectorul sanatatii. |
până la urmă cred că ai dreptate tu ;). eu asociam aceasta sintagmă de ”instituții partenere” cu organizațiile care colaborează în cadrul unui anumit proiect (european, național, etc)...mai așteptăm și alte păreri ;) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bună, Monica. Am hotărât să le zic ”instituții subvenționate de stat”, după cum mi-ai sugerat în unul din comentariile tale. Mulțumesc mult de tot și o zi cât mai reușită. Lina"
Something went wrong...