Glossary entry

italiană term or phrase:

ESA

română translation:

HSA (hemoragie subarahnoidiană)

Added to glossary by Carmen Lapadat
Jun 29, 2011 17:57
12 yrs ago
6 viewers *
italiană term

ESA

din italiană în română Legislaţie/Brevete Medical: Asistenţă medicală
Diagnisi di ammissione: ESA ; sfumata ESA in regione parietale dx .
Multumesc
Proposed translations (română)
5 +4 HSA (hemoragie subarahnoidiană)

Discussion

Anca Maria Marin Jun 30, 2011:
Aşa nu ORDIN Nr. 1091 din 7 septembrie 2006 privind aprobarea protocoalelor de transfer interclinic al pacientului critic
EMITENT: MINISTERUL SĂNĂTĂŢII PUBLICE
PUBLICAT ÎN: MONITORUL OFICIAL NR. 775 din 13 septembrie 2006
c) hemoragie cerebrală (hemoragie subarahnoidă);
http://www.smurd.ro/multimedia/pdf/legislatie/31-03-2010-ord...

Lista codurilor de boală
477 Hemoragia subarahnoida
http://www.dspcluj.ro/HTML/noutati/conced_med/coduri_cim.htm

ANEXA 3 - Criterii de admitere in Terapie Intensiva
C. Tulburari neurologice
a. Stroke acut cu alterarea starii de constienta
b. Coma: metabolica, toxica sau anoxica
c. Hemoragie intracraniana cu potential de herniere
d. Hemoragie subarahnoida acuta
http://www.srati.ro

Nu mă pot abţine să nu le postez :). O zi bună!
Anca Maria Marin Jun 30, 2011:
"...pe aceeaşi linie de idei, dacă e să acceptăm "subrahnoidă" ca o formă corectă d.p.d.v. gramatical, de ce să nu începem să spunem hemoragie subcapsulă (în loc de subcapsulară), submembrană (în loc de submembranară) ş.a.m.d." - nu m-am gândit aşa departe :P. Glumesc, evident. Am încercat doar să-mi explic de ce s-a folosit această formulă.
Din punct de vedere gramatical, ai perfectă dreptate (greşeala este a mea, pt. că nu am sesizat aspectul încă de la început)!
O zi bună!
Mihaela Petrican Jun 30, 2011:
subarahnoidiană 100% mie mi se pare evidentă diferenţa, şi nu pun la îndoială competenţa altora (chiar dacă a greşi este omenesc), ci doar afirm ceea ce mie mi se pare corect
...pe aceeaşi linie de idei, dacă e să acceptăm "subrahnoidă" ca o formă corectă d.p.d.v. gramatical, de ce să nu începem să spunem hemoragie subcapsulă (în loc de subcapsulară), submembrană (în loc de submembranară) ş.a.m.d.
Restul e doar polemică.

Proposed translations

+4
1 oră
Selected

HSA (hemoragie subarahnoidiană)

termenul corect este "subarahnoidiană" - eu aşa l-am învăţat

http://www.romedic.ro/hemoragia-subarahnoidiana/manifestari-...
Peer comment(s):

agree mechifire abdula
8 ore
mulţumesc frumos :)
agree Adina Lazar
12 ore
mulţumesc frumos :)
agree Anca Maria Marin : Asemenea :)
14 ore
mulţumesc frumos :) (Încă mai râd de partea cu "stroke acut" din paragraful citat la "Discuţii"). O seară frumoasă!
agree Tradeuro Language Services
6 zile
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

52 minute
Reference:

See page 35
https://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:0NJY_Mc-xFYJ:www....

Malattie Neurologiche Acute (Stroke ischemico, ESA)

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:HhDwlLn...
ESAS = emorragia subaracnoidea


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2011-06-29 18:50:54 GMT)
--------------------------------------------------

[PDF] The introduction of computed tomography showed a haemorrhage in ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
by P Berlit - 1991 - Related articles
those of subarachnoid haemorrhage demon- ... The CT scan showed a haemorrhage in the right parietal region. Nine days later, a scan showed an ...
www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/.../pdf/jnnpsyc00510-0082...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search