Glossary entry

Italian term or phrase:

levata

Romanian translation:

rulare

Added to glossary by Lucica Abil (X)
Feb 28, 2006 13:15
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term

levata

Italian to Romanian Tech/Engineering Textiles / Clothing / Fashion industry
durata del rodaggio con levata di 10 ore
Proposed translations (Romanian)
4 rulare
Change log

Feb 28, 2006 17:03: Dan Marasescu changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Lucica Abil (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Lucica Abil (X) Feb 28, 2006:
Ai mai pus întrebarea o dată http://www.proz.com/kudoz/1254762

Proposed translations

10 mins
Selected

rulare

durata rodajului cu *rulare* de 10 ore

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-02-28 13:30:22 GMT)
--------------------------------------------------

Maşini pentru ***rularea***, derularea, plierea, tăierea sau dantelarea ţesăturilor
http://80.96.3.68:10080/rom2_cocoon/web/text/8451.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-02-28 21:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

Confirmare prin intermediul limbii engleze:

L'unità di ispezione Cyclops utilizza una unità mobile per l'acquisizione dell'immagine, costituita da una telecamera e da una unità di illuminazione, installata sul sistema di ***levata*** del telaio o al di sopra del rullo tessuto.

The Cyclops on-loom inspection unit uses a moving image acquisition head, consisting of a camera and illumination unit, installed on the off-loom ***take up*** or above the cloth roll
http://www.barco.com/textiles/en/products/product.asp?elemen...

take-up = rulare, înfăsurare

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search