Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
gama walorów (odcieni)
English translation:
range of values
Added to glossary by
Kama_Wawa
Mar 27, 2013 16:05
11 yrs ago
1 viewer *
Polish term
gama walorów (odcieni)
Polish to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
general
Dotyczy opisu obrazu.
"Gama walorów ograniczona została do trzech czy czterech odcieni."
Mój pomysł:
"The chromatic range is limited to three or four shades."
Z kolei klient nalega na tonal value. Najchętniej dałabym shade, jednak sprawą najwyższej wagi jest brak powtórzeń w tekście (chyba nawet za cenę klarowności?)
"Gama walorów ograniczona została do trzech czy czterech odcieni."
Mój pomysł:
"The chromatic range is limited to three or four shades."
Z kolei klient nalega na tonal value. Najchętniej dałabym shade, jednak sprawą najwyższej wagi jest brak powtórzeń w tekście (chyba nawet za cenę klarowności?)
Proposed translations
(English)
3 | range of values | Darius Saczuk |
Proposed translations
9 days
Selected
range of values
Zgodnie z informacjami zawartymi w dyskusji.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję za rozwianie wątpliwości"
Discussion
2. brak powtórzeń - j. angielski cierpliwie znosi powtórzenia, więc tłumacząc na ten język możemy śmiało zapomnieć nauki pani od polskiego w tej materii.
pozdrawiam :)