Glossary entry

Polish term or phrase:

osoba merytoryczna

English translation:

reviewer/analyst

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jul 26, 2015 16:51
8 yrs ago
13 viewers *
Polish term

osoba merytoryczna

Polish to English Other Computers: Software interaction design
Większego kontekstu niestety brak, bo taka postać pojawia się tylko dwukrotnie w tabelach, w których wymienione są osoby zaangażowane w projektowanie interakcji. W pierwszej tabeli funkcją osoby merytorycznej jest "weryfikacja konceptu i wskazywanie ryzyk", a w drugiej - "komentarze do prototypów".
Proposed translations (English)
3 +1 technical analyst
Change log

Jul 28, 2015 00:07: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

wikg (asker) Jul 27, 2015:
Panowie, dziękuję za Wasze komentarze. Teksty już odesłane, bo termin gonił nieubłaganie. Został "reviewer", bo uznałem, że podobnie jak oryginalna "osoba merytoryczna" zostawia pewne pole do interpretacji bez ryzykownego dookreślania.
George BuLah (X) Jul 27, 2015:
to może być też - praktyk -- efekty poprzez powtarzalność, więc - nie musi być ekspertem, czy specjalistą
mike23 Jul 27, 2015:
expert / specialist
George BuLah (X) Jul 27, 2015:
że tak ponownie wtrącę moje 3, no może - 2 grosze ...
rozumiem, że Wiktor dalej boryka się z tekstem - wcześniej dostarczającym niepewności - "gumowym użytkownikiem";
tutaj - sytuacja w tym samym kontekście - wydaje się bardziej zrozumiała; oto - "osobą merytoryczną" jest osoba spoza IT realizującego to elektroniczne rozwiązanie i reprezentuje raczej stanowisko (analizowanie zdarzeń i zachowania) - tzw. "biznesu" (czyli tych, którzy będą korzystali "merytorycznie" z rozwiązania; będą jego operatorami), a nie - informatyczne, dlatego - unikałbym używania do nazywania tej osoby słowa "technical" ... chyba, że naginamy do znaczenia - "formalny", ale także odradzam - ze względu na dwuznaczność (i szczerze mówiąc - pewną odległość znaczeniową), zwłaszcza w kontekście

wikg (asker) Jul 26, 2015:
Thanks Frank. Good to know I'm looking in the right direction. Let me know if you come up with something.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jul 26, 2015:
Super suggestion, Wiktor. Reviewer is a along the analyst line, but lower. Hold that thought until a better one comes along. How about a "technical evaluator" or a "technical examiner"?
wikg (asker) Jul 26, 2015:
The latter, of course. Like pointing out pros and cons of certain solutions and reviewing them, indicating possible risks, etc. Does it even make sense? A reviewer maybe?
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jul 26, 2015:
@Wiktor: you are a critical person. Is the person "critical" in the sense of important or "critical' in the sense of critiquing proposals?

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

technical analyst

Proposition. The person is involved in evaluating and commenting on technical content, hence a technical analyst.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-07-26 19:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

evaluator
examiner
reviewer
critical analyst
critical examiner
Note from asker:
Much obliged for your proposition Frank but isn't "osoba merytoryczna" way vaguer than "technical analyst"? Not that I have any better idea but I just don't want to restrict the meaning more than it's absolutely necessary. I was thinking that maybe a phrase with the word "critic(al)" might do the trick...?
Peer comment(s):

agree mike23 : Yes. I'd go for 'examiner' or 'reviewer', but the other options are also good
15 hrs
Dziękuję Michale. Życzę Ci wspaniałego dnia!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search