Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
najwyższa pełna wartość mienia
English translation:
highest full value of the property
Added to glossary by
Wesola
Mar 17, 2012 10:50
12 yrs ago
Polish term
najwyższa pełna wartość mienia
Polish to English
Law/Patents
Insurance
Fragment z polisy ubezpieczeniowej:
Najwyższa przewidywana w okresie ubezpieczenia pełna wartość mienia.
Pomyslałam o the highest expected full value of property during the insurance period, ale mało poprawnie brzmi.
Bardzo proszę o pomoc.
Najwyższa przewidywana w okresie ubezpieczenia pełna wartość mienia.
Pomyslałam o the highest expected full value of property during the insurance period, ale mało poprawnie brzmi.
Bardzo proszę o pomoc.
Proposed translations
(English)
4 | highest full value of the property | Polangmar |
Proposed translations
13 hrs
Selected
highest full value of the property
...underestimates the property value so that the full value of the property is even higher than reflected in this...
http://tinyurl.com/6ptsxus
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-03-18 00:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
Najwyższa przewidywana w okresie ubezpieczenia pełna wartość mienia. - The highest full value of the property expected in the insurance period.
http://tinyurl.com/6ptsxus
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-03-18 00:17:06 GMT)
--------------------------------------------------
Najwyższa przewidywana w okresie ubezpieczenia pełna wartość mienia. - The highest full value of the property expected in the insurance period.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bardzo dziękuję"
Discussion