Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
straz graniczna
English translation:
border patrol
Added to glossary by
marzena l
Sep 29, 2004 10:31
19 yrs ago
30 viewers *
Polish term
straz graniczna
Polish to English
Other
Military / Defense
np. oddzial strazy granicznej. Czy ma to jakas ujednolicona nazwe
Proposed translations
(English)
5 | border patrol | SAVANT |
4 +4 | border guard | Marek Daroszewski (MrMarDar) |
4 +3 | border guard | Stuart Dowell |
Proposed translations
8 hrs
Selected
border patrol
USA
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 29 mins (2004-09-29 19:00:39 GMT)
--------------------------------------------------
Native speaker, Am Eng. \"Border guard\" may be understood, but is not the recognized term here.
For comparison between \"straz graniczna\" and \"border patrol,\" See also http://www.jetphotos.net/viewphoto.php?id=272306
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 29 mins (2004-09-29 19:00:39 GMT)
--------------------------------------------------
Native speaker, Am Eng. \"Border guard\" may be understood, but is not the recognized term here.
For comparison between \"straz graniczna\" and \"border patrol,\" See also http://www.jetphotos.net/viewphoto.php?id=272306
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
5 mins
border guard
IMHO
http://www.google.pl/search?hl=pl&ie=UTF-8&q=border guard&lr...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 43 mins (2004-09-30 07:14:41 GMT)
--------------------------------------------------
jeszcze poszukalem:
http://www.abc.com.pl/serwis/mp/1995/0436.htm podaje
§ 1. W zarządzeniu Ministra Spraw Wewnętrznych z dnia 20 grudnia 1991 r. w sprawie wzoru flagi Straży Granicznej, okoliczności i warunków jej podnoszenia oraz sposobu jej oznakowania jednostek pływających i statków powietrznych Straży Granicznej, a także znaków rozpoznawczych używanych przez nie w nocy (Monitor Polski z 1992 r. Nr 5, poz. 29) wprowadza się następujące zmiany:
1) w § 5 w ust. 1 pkt 4 otrzymuje brzmienie:
\"4) napisem STRAŻ GRANICZNA RP - POLISH BORDER GUARD, umieszczonym po obu burtach jednostki pływającej; napisu tego nie umieszcza się na jednostkach pływających o długości kadłuba poniżej 5 m; napis POLISH BORDER GUARD umieszcza się pod napisem STRAŻ GRANICZNA RP\";
2) w § 6 w pkt 4, w § 7 w ust. 1 w pkt 4 oraz w § 8 w ust. 1 w pkt 4 wyrazy \"STRAŻ GRANICZNA RP - COAST GUARD\" zastępuje się wyrazami \"STRAŻ GRANICZNA RP - POLISH BORDER GUARD\";
3) we wzorach oznakowań, stanowiących załączniki nr 3, 5 i 6 do zarządzenia, napis \"STRAŻ GRANICZNA RP - COAST GUARD\" zastępuje się napisem \"STRAŻ GRANICZNA RP - POLISH BORDER GUARD\".
WIdac oficjalnie chca, zeby tak sie nazywac :)
HTH
http://www.google.pl/search?hl=pl&ie=UTF-8&q=border guard&lr...
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 43 mins (2004-09-30 07:14:41 GMT)
--------------------------------------------------
jeszcze poszukalem:
http://www.abc.com.pl/serwis/mp/1995/0436.htm podaje
§ 1. W zarządzeniu Ministra Spraw Wewnętrznych z dnia 20 grudnia 1991 r. w sprawie wzoru flagi Straży Granicznej, okoliczności i warunków jej podnoszenia oraz sposobu jej oznakowania jednostek pływających i statków powietrznych Straży Granicznej, a także znaków rozpoznawczych używanych przez nie w nocy (Monitor Polski z 1992 r. Nr 5, poz. 29) wprowadza się następujące zmiany:
1) w § 5 w ust. 1 pkt 4 otrzymuje brzmienie:
\"4) napisem STRAŻ GRANICZNA RP - POLISH BORDER GUARD, umieszczonym po obu burtach jednostki pływającej; napisu tego nie umieszcza się na jednostkach pływających o długości kadłuba poniżej 5 m; napis POLISH BORDER GUARD umieszcza się pod napisem STRAŻ GRANICZNA RP\";
2) w § 6 w pkt 4, w § 7 w ust. 1 w pkt 4 oraz w § 8 w ust. 1 w pkt 4 wyrazy \"STRAŻ GRANICZNA RP - COAST GUARD\" zastępuje się wyrazami \"STRAŻ GRANICZNA RP - POLISH BORDER GUARD\";
3) we wzorach oznakowań, stanowiących załączniki nr 3, 5 i 6 do zarządzenia, napis \"STRAŻ GRANICZNA RP - COAST GUARD\" zastępuje się napisem \"STRAŻ GRANICZNA RP - POLISH BORDER GUARD\".
WIdac oficjalnie chca, zeby tak sie nazywac :)
HTH
Peer comment(s):
agree |
leff
2 mins
|
dzieki
|
|
agree |
bartek
25 mins
|
dzieki
|
|
agree |
Anna Bittner
55 mins
|
dzieki
|
|
agree |
maciejm
3 hrs
|
dzieki!
|
|
neutral |
SAVANT
: Not in the US. Can't vouch for other territories.
8 hrs
|
Thanks a lot Savant! Very good link - I've searched more and found the official translation into English and added a note above. US = Border Patrol :)
|
Discussion