Glossary entry

Polish term or phrase:

dzialajac na podstawie art. 50

German translation:

Gem. Art. 50

Added to glossary by Alicja Butkiewicz-Hübscher
Oct 17, 2005 08:32
18 yrs ago
23 viewers *
Polish term

dzialajac na podstawie art. 50 ustawy...

Polish to German Law/Patents Law: Taxation & Customs
czy tlumaczy sie tu "dzialajac" czy wystarczy aufgrund Art. 50 des Gesetzes....czy to "dzialajac" ma jakies znaczenie?

dzieki:)

Discussion

Alicja Butkiewicz-Hübscher (asker) Oct 17, 2005:
ojojoj, zdanko jest bardzo dlugie, ale w skrocie:
dzialajac na podstawie art. 50 ustawy z dnia.. Kodeks postepowania adm. w zwiazku z prowadzonym postepowaniem egzekucyjnym zwracam sie do Pana jako osoby odpowiedzialnej za prowadzenie spraw spolki X do przedlozenia informacji...(pisemko US w PL)
Joannex Oct 17, 2005:
a jak brzmi cale zdanko?

Proposed translations

+3
30 mins
Selected

Gem. Art. 50 etc.

nawet bez "handelnd" lub podobnie
Peer comment(s):

agree Alina Brockelt : "Gemäß" wystarczy w zupełno¶ci
1 hr
agree Danuta Polanska : In der Kürze liegt die Würze :-))
4 hrs
agree Iwona Domanska
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje, m.in. taka odpowiedz jest ok:)"
+1
23 mins

Unter Bezugnahme auf Art. 50 ....

tak chyba brzmi lepiej niz Aufgrund Art. X

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2005-10-17 08:57:29 GMT)
--------------------------------------------------

lub Bezugnehmend auf ...
Peer comment(s):

agree Ryszard Jahn : aufgrund Art. 50 des Gesetzes - jest jednak i tak lepiej, niż "napuszone" Unter B."
10 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search