Glossary entry

Romanian term or phrase:

a fost demarat

English translation:

jump start/launch

Added to glossary by Mihaela Ghiuzeli
Nov 6, 2008 19:47
15 yrs ago
2 viewers *
Romanian term

a fost demarat

Romanian to English Other Journalism
Miercuri la Geneva a fost demarat cel mai important experiment stiintific din istoria omenirii. Oamenii de stiinta de la Organizatia Europeana pentru Cercetari Nucleare vor sa afle raspunsuri la o serie de intrebari legate de aparitia universului.
Proposed translations (English)
3 +4 jump start
Change log

Nov 11, 2008 21:56: Mihaela Ghiuzeli Created KOG entry

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

jump start

Asta e o varianta mai americana.http://www.thefreedictionary.com/jump-start
kick off - kick off

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-11-06 19:58:40 GMT)
--------------------------------------------------

Mai formal este "launch" si probabil ca este un "winner" avand in vedere contextul

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-11-06 20:01:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mesastate.edu/msclibrary/resources/researchhelp.h...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-11-06 20:02:36 GMT)
--------------------------------------------------

link for "launch" http://www.news-medical.net/?id=29979
Peer comment(s):

agree Alina Weidell : launched. :) I will ask him, I am sure he will agree:)
9 mins
Multumesc Alina ! Stiu ca "launch" este o sugestie pertinenta dar n-am rezistat sa nu postez "jump start" care e o expresie tipic americana; ask your husband.
agree Alice Crisan : launched
12 mins
Multumesc Alice !
agree Anca Nitu : "jump start" si "kick start" se refera la o pornire in tromba, neindicata in context, demarajul se cheama "launch", expresia "to launch a project " este cred folosita de catre toti vorbitorii de engleza
48 mins
Multumesc Anca ! Recunosc ca "jump start" e putin fortat in context dar are un pic de pic de savoare; "launch a project" is a safe choice.
agree Nina Iordache : Si de acord cu Alice si cu Anca, Alina!
2 hrs
.Got it. Serves me right that I'm too "bold".
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search