Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
analizand piesele dosarului de mai sus
English translation:
having analyzed the documents in the above file
Added to glossary by
Adriana Dragomir
Aug 6, 2013 11:04
10 yrs ago
26 viewers *
Romanian term
analizand piesele dosarului de mai sus
Romanian to English
Law/Patents
Law (general)
piesa
Eu, notar public, analizand piesele dosarului de mai sus si incheierea finala respectiva.
Proposed translations
(English)
4 +5 | having analyzed the documents in the above file | EvaVer (X) |
3 | analyzing the above dossier parts | Alexandranow |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
having analyzed the documents in the above file
I would rather say that (or something similar). There is no context, but I suppose that he/she has analyzed them and, on the basis of that analysis, is now issuing a document. And I wouldn't translate "piesele" as "parts", they are individual documents that the file is made of. "pieces/items of evidence" would be also suitable in certain contexts.
Peer comment(s):
agree |
Razvan R. Boros
: above mentioned file
1 hr
|
agree |
wordbridge
1 hr
|
agree |
Liviu-Lee Roth
: În US îi zicem "reviewed", vezi discussion
2 hrs
|
agree |
Nina Iordache
: Da, si de acord cu Razvan si cu Liviu!
4 hrs
|
agree |
Simona Pop
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc"
29 mins
analyzing the above dossier parts
analyzing the above dossier parts -analizand piesele dosarului de mai sus
Discussion