Glossary entry

Romanian term or phrase:

mustuiala

English translation:

grape mash

Added to glossary by vajdaerika
Apr 11, 2014 18:31
10 yrs ago
Romanian term

mustuiala

Romanian to English Science Wine / Oenology / Viticulture
Ca urmare, protecţia antioxidantă a strugurilor şi mustuielii trebuie făcută cu doze mari de SO2:60-80mg/kg în cazul strugurilor sănătoşi.
Proposed translations (English)
3 +1 grape mash

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

grape mash

A trebuit sa ma informez un pic, viticultura nu e domeniul meu forte:))
Din cate am inteles, mustuiala(zdrobitura) reprezinta strugurii zdrobiti, pulpa, coaja si ciorchine...
Dupa ce-am citit si -am tot citit, am ajuns la concluzia ca "grape mash" ar fi corespondentul lui "mustuiala"...
https://www.google.de/search?q="grape mash"&client=firefox-a...
Note from asker:
Va multumesc frumos!!
Am vazut si "grape crush" undeva.. care ar fi mai potrivit?
Peer comment(s):

agree Tatiana Bejan
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you ever so much!"

Reference comments

1894 days
Reference:

For posterity...

Pomace (/ˈpʌməs/ PUM-əs), or marc (/ˈmɑːrk/; from French marc [maʁ]), is the solid remains of grapes, olives, or other fruit after pressing for juice or oil. It contains the skins, pulp, seeds, and stems of the fruit.
https://en.wikipedia.org/wiki/Pomace

Pomace
The skins, stalks, and pips (seeds) that remain after making wine. Also called marc.
https://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_winemaking_terms
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search