Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
с несложной функцией
German translation:
Hier: Projekt eines Innenraums für allgemein öffentliche Zwecke
Added to glossary by
Christiane Klier
Jun 6, 2010 11:40
13 yrs ago
Russian term
с несложной функцией
Russian to German
Other
Architecture
Studienfächer
Проект внутреннего пространства с несложной функцией общественного характера
Was ist das hier für eine Funktion? Ich wäre für eine Beschreibung oder sogar einen Vorschlag im Deutschen sehr dankbar!
Was ist das hier für eine Funktion? Ich wäre für eine Beschreibung oder sogar einen Vorschlag im Deutschen sehr dankbar!
Proposed translations
(German)
3 | Hier: Projekt eines Innenraums für allgemein öffentliche Zwecke | Concer (X) |
4 +1 | Planung des einfachen Innenraums für öffenliche Zwecke | Larissa Ershova |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Hier: Projekt eines Innenraums für allgemein öffentliche Zwecke
Oder "für einfache öffentliche Zwecke"
Die Originalsprache des Textes ist nicht russisch, oder?
Wenn im Originaltext für "einfach" - "ordinary" oder "basic" - verwendet wurde, dann wäre "allgemein" ein passendes Wort dafür (finde ich).
Ich denke, mit "несложной функцией" sei hier "ein nicht zu komplizierter Verwendungszweck" gemeint. (Verwendung einfacher Art, allgemein öffentliches Gebäude)
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2010-06-06 16:32:34 GMT)
--------------------------------------------------
Klingt seltsam. Die Suche im Internet ergibt "здания общественного характера" (öffentliche Gebäude), aber ich finde diese Ausdrucksweise sehr schwerfällig.
Die Originalsprache des Textes ist nicht russisch, oder?
Wenn im Originaltext für "einfach" - "ordinary" oder "basic" - verwendet wurde, dann wäre "allgemein" ein passendes Wort dafür (finde ich).
Ich denke, mit "несложной функцией" sei hier "ein nicht zu komplizierter Verwendungszweck" gemeint. (Verwendung einfacher Art, allgemein öffentliches Gebäude)
--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2010-06-06 16:32:34 GMT)
--------------------------------------------------
Klingt seltsam. Die Suche im Internet ergibt "здания общественного характера" (öffentliche Gebäude), aber ich finde diese Ausdrucksweise sehr schwerfällig.
Note from asker:
doch, es ist ein Diplom aus Samara... aber vielleicht sind die Bezeichnungen der Fächer aus dem Englischen übernommen. DANKE! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dankeschön!"
+1
5 hrs
Planung des einfachen Innenraums für öffenliche Zwecke
Darunter versteht man sicher einen einfachen Raum.
Peer comment(s):
agree |
Jutta Barth
: oder einfache Anforderungen, die man an die Nutzung dieses Raumes stellt....
3 hrs
|
Something went wrong...